罪加一等
_
指对罪犯加重处罚。
zuì jiā yī děng
加重处罚。
黑籍冤魂.第五回:「你为着吃烟,这才犯法,我们来拿你,倒来吃你的烟,本官知道,办起来罪加一等,我们是不吃的。」
zuìjiāyīděng
doubly guilty【释义】指对罪犯加重处罚。
【出处】清·彭养鸥《黑籍冤魂》第五回:“你为着吃烟,这才犯法,我们来拿你,倒来吃你的烟,本官知道,办起来罪加一等。”
примеры:
一加一等于二。
Один плюс один равно двум. Один плюс один равняется двум.
告诉加雷斯再等一等,你们仍然处于尖啸傀儡的监视之下。
Сказать Гарету, что надо подождать: за вами все еще наблюдают.
пословный:
罪 | 加 | 一等 | |
I сущ.
1) преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
2) наказание, кара; осуждение, обвинение
3) мука, страдание II гл.
* карать, наказывать; обвинять, осуждать
|
1) прибавлять; добавлять; присоединять
2) складывать; плюс
3) словообразовательный элемент; образует глагол от прилагательного со значением усиления качества
4) подвергать какому-либо действию
|
1) первый класс; первого ранга, первой степени; первый, высший, лучший, первоклассный
2) одинаково, равно, так же; одинаковый, такой же
3) один ранг; один сорт
4) будд. всеобщее равенство; быть равным
5) одно ожидание, ждать один раз (и это прошло уже)
|