翼狮
_
Ларион
примеры:
如果你可以从附近的踏云者和翼狮身上收集材料,我们就能用这些材料确保新来的同胞们能够打扮得更适合这里的氛围。
Ты мне очень поможешь, если принесешь кое-какие материалы, которые можно добыть, охотясь на местных облачных скитальцев и ларионов. Тогда мы сошьем для новоприбывших подходящую одежду!
你不必再骑着翼狮横穿晋升堡垒了,噬渊行者。
Тебе больше не надо летать по Бастиону на ларионе, пилигрим Утробы.
不过要记住,你还是需要翼狮回到奥利波斯,或是前往其它国度。
Учти, впрочем, что в Орибос и другие царства тебе по-прежнему надо будет летать на ларионе.
有些翼狮对于伙伴的选择尤为挑剔。
Иногда с ларионами не так-то просто поладить.
伦蒂欧斯是我的伙伴,他是我最信任的翼狮。我也爱其他的翼狮,但他已经是我灵魂的一部分。
Лентиос – мой спутник, и я доверила бы ему свою жизнь. Остальных, конечно, тоже очень люблю, но Лентиос – часть моей души.
安蒂拉也是一头翼狮,但我一直很难和她相处。这次她又溜到牧场去了,我担心她可能陷入了一些麻烦。
А вот с Андирой у нас дружбы не выходит. Она снова убежала на пастбища и, боюсь, попала в неприятности.
<她打开了包裹,里面是一件翼狮羽毛编织的彩环。>
<Она разворачивает посылку и достает венок из перьев лариона.>
很遗憾你不会飞,所以无法体会到与翼狮伙伴一起飞翔的快乐。
Крыльев у тебя нет, и поэтому, к сожалению, ты никогда не познаешь радости полета рядом со своим спутником.
翼狮是凶猛的野兽,它们会攻击,也可能会吃掉一个执事者!
А вот ларионы – дикие звери. Они могут напасть. Наверное, даже съесть распорядителя!
附近有一头未驯服的翼狮。它追赶执事者,真是可怕!请你去消灭它。
Рядом живет неприрученный ларион. Он уже гонялся за распорядителями и жутко всех напугал! Не разберешься с ним?
随你怎么吹嘘灵豹,但翼狮就是有一点比它们强。
При всех их достоинствах кое-чего у анимапардов никогда не будет.
无论是在地上还是空中,你的翼狮伙伴都能陪你狩猎。
Верный ларион всегда рядом с тобой – и на земле, и в небесах.
带上我的标枪,和安蒂拉去牧场狩猎云羽鸟吧。你马上就能感觉到和翼狮为伴的乐趣了!
Возьми мое копье и вместе с Андирой поохоться в полях на облачных бегунов. Ты сразу поймешь, в чем преимущество охоты с ларионом!
翼狮是绝佳的伙伴,但是你必须要和它们搞好关系。向我的狮群介绍你自己吧,你会发现每头翼狮都有自己的个性。
Из ларионов получаются великолепные спутники, но над отношениями с ними надо работать. Представься ларионам из моего прайда. Ты увидишь, что у каждого из них свой характер.
照料翼狮的一项重要工作就是喂养它们,确保它们心情愉悦。
Чтобы ларионы были счастливы, им нужны развлечения и забота.
翼狮需要保持牙齿的锋利和健康,所以它们就要磨牙。如果你不给它们合适的东西磨牙,它们就会变得极具破坏性。
Им нужно жевать – так они чистят и точат зубы. Если у них для этого нет специальных предметов, они начинают грызть что попало.
在你做出决定之前,我请你翻过这座山,去见见我们的对手涅美娅。她认为她那些无理而任性的翼狮比我们完美的灵豹更强。
Но перед тем как ты возьмешь на себя обязательства, сходи на ту сторону холма и познакомься с моей соперницей Немеей. Она считает, что ее глупые своенравные ларионы – лучшие спутники, чем мои безупречные анимапарды.
你和我们的骄傲都取得了巨大的进步。我希望你在和翼狮的相处中发现了自己的价值和成就。
Ты <добился/добилась> больших успехов в нашем прайде. Надеюсь, тебе понравилось работать с ларионами.
翼狮们似乎很喜欢你的陪伴,尤其是安蒂拉。
Кажется, ты нравишься ларионам, особенно Андире.
我肯定你和灵豹相处之后,只会更加欣赏翼狮。
Уверена, что после этого ты полюбишь ларионов еще больше.
附近有一头翼狮,飞起来的样子好优雅。我必须近距离研究她的翅膀!
Один ларион неподалеку так красиво кружит в небе. Мне нужно рассмотреть ее крылья вблизи!
看!翼狮的翅膀边缘有许多长长的羽毛!
Смотри! На крыльях лариона длинные маховые перья по краям!
飞行当威服翼狮进战场时,获得目标由对手所操控的生物之操控权直到回合结束。 重置该生物。 它获得敏捷异能直到回合结束。
Полет Когда Мантикора-Покоритель выходит на поле битвы, получите контроль над целевым существом под контролем оппонента до конца хода. Разверните то существо. Оно получает Ускорение до конца хода.
начинающиеся: