老头儿乐
lǎotóurlè
радость старика (обр. а) сорт пекинской дыни; б) ватные туфли, башмаки на вате; в) чесалка для спины; г) велорикша)
ссылки с:
老头乐lǎotóurlè
1) a kind of mushy muskmelon
2) a kind of cotton shoe
北京夏季上市的一种甜瓜。
примеры:
装老头儿
переодеться стариком
扮老头儿
нарядиться стариком
他装老头儿。
He acts as an old man in the play.
他装老头儿
он нарядился стариком
结实的老头儿
ядрёный старик
这老头儿脾气倔。
That old man is rather surly.
好唠叨的老头儿
брюзгливый старик
把…化装为老头儿
рядить кого стариком; рядить стариком
这老头儿往常不这样。
Этот старик обычно так не делает.
他饰老头儿很出色。
He played the part of old people very well.
老头儿打过仗(或从过军)
Старик свое отвоевал
他化装扮演一个老头儿。
He made up for the part of an old man.
老头儿完全失去了记忆力
Старик совсем обеспамятел
老头儿有病, 他已经不能工作了
Старик болеет, он уж не работник
阴雨天到来之前老头儿呻吟起来了
Старик разохался к ненастью
我们在谈话时,那老头儿总要插嘴。
Тот старик постоянно перебивал нас, когда мы разговаливали. Старик все время вмешивался в разговор
老头儿,我快没耐心了。我哪儿都不去。
Ты начинаешь действовать мне на нервы. Никуда я не пойду.
我们这个老头儿在那叽里呱啦地说些什么呀?
О чем это там наш старик расскрипелся?
要解读吗?没问题。只需告诉老头儿说你准备好了即可。
К чтению? Да. Дай старику знать, когда можно начинать.
哦,这事我正要跟你谈谈。东家转身对老头儿说,想自然而然地引他谈农场的事。
Вот об этом-то я и хотел поговорить с тобой, — сказал барин, обращаясь к старику и желая половчее навести его на разговор о ферме.
пословный:
老头儿 | 乐 | ||
см. 老头
разг. старик (зачастую невежливо)
|
1) радоваться; веселиться; радостный; весёлый
2) смеяться
II [yuè]тк. в соч.; музыка; музыкальный
|