联络道
liánluòdào
проход (в шахте для персонала)
соединительный путь
содинительная дорога
в русских словах:
перемычка
5) [航] 联络线, 联络道
примеры:
高级人道主义联络干事
старший сотрудник по связи с гуманитарными организациями
人道主义事务协理联络干事
младший сотрудник по связи с гуманитарными организациями
人道主义和复原援助联络股
Группа связи по вопросам гуманитарной помощи и помощи в восстановлении
我不知道。我们和他失去联络一阵子了。
Не знаю. Мы потеряли с ним связь.
人道主义统筹协调和非政府组织联络股
Группа во вопросам комплексной координации гуманитарной деятельности и связи с неправительственными организациями
怎么了?她的魔法道具坏了,霍桑能联络到可以修好它的法师。
А что? У нее сломалась магическая штуковина, а у Ублюдка был доступ к чародеям, которые могли ее починить.
我们知道了一个……有趣的人的身分,他们有与这人联络。而这人我们也很希望跟他聊聊。
Мы узнали имя человека... к которому они обратились. Мы бы хотели с ним поговорить.
我没办法安全联络上这个从没见过的人,况且他完全不知道我们尝试想联络他。
Невозможно безопасно выйти на связь с человеком, которого мы никогда не встречали и который понятия не имеет, что мы его ищем.
我知道有组人可以帮你。让我联络他们,他们就会派人来检查你是不是真的是合成人。
Я знаю людей, которые могут тебе помочь. Давай я с ними свяжусь они пришлют кого-нибудь, кто сможет сказать, синт ты или нет.
我有一些合伙人跟联络人专门帮我找东西,其中一人知道这本书下落的线索。
У меня есть помощники, которые ищут для меня нужные вещи. Один из них слышал, где эта книга может быть.
从凯亚的线人那里,你了解到那是跨境黑道组织「盗宝团」的联络符号。
Через осведомителя Кэйи вы выясняете, что эти символы являются тайными знаками Похитителей сокровищ, известной на всём континенте воровской банды.
我不知道他们要把我关在这里多久,所以你需要一种强大的药剂让我们保持联络。
Кто знает, как долго я смогу здесь оставаться. Поэтому, чтобы мы с тобой смогли общаться и дальше, тебе придется добыть очень мощный эликсир.
也许那精灵知道希里的事…或者她想找他、甚至想跟他联络,结果被他们察觉了…
Если этот эльф знает что-то о Цири... Или она пыталась его найти и связаться с ним, а они ее почуяли...
我不知道你和工会有什么私交,但是我觉得他们肯定不会愿意把设备借给我们联络联盟。
Не знаю, какие там у вас отношения с профсоюзом, но вряд ли им понравится, что мы собираемся воспользоваться их оборудованием для переговоров с Коалицией.
蓝道夫安全屋在总控间事件后就失去联络。但现在我们已经找出其中一个交货点。
Мы не можем выйти на связь со Станцией Рэндольф, после того как потеряли Коммутатор. Но в одном из их тайников вроде бы недавно появилось сообщение.
我想他应该会定期跟警戒者有所联络,而且我也知道伊瑟伦一直在掌握着警戒者的动向……
Я думаю, он поддерживает отношения с Дозорными, а Изран ведь в курсе их дел...
пословный:
联络 | 道 | ||
связь, коммуникация; контакт; устанавливать связь; связываться; вступать в контакт; связной, коммуникативный
|
1) путь; дорога; тракт
2) прям., перен. русло
3) средство; метод; способ
4) мораль; этика
5) истина; правда
6) доктрина; учение 7) даосизм; даосский
8) линия; царапина
9) вымолвить; сказать
10) сч. сл. для рек, стен и т.п.
11) сч. сл. раз
|