聪明点子数
_
Гениальных идей
примеры:
能想到这种点子,着实聪明绝顶。
Если он сумел создать такую систему, он, несомненно, гений.
难道他们是想要你的同情吗?厉声说他们应该学聪明点,不去违抗他们的主子。
Они хотят вашего сочувствия? А чем они думали, когда восстали против своего владыки?
“你说什么?她是四个孩子的母亲?那她应该聪明点,何必出去跟人抡斧子。”
Чего? Четверо детей? Значит, нечего ей было топором размахивать!
人们盛赞她聪明伶俐,却也忌惮她满腔奇思。她的鬼点子,已经到了异想天开的地步。
Все хвалят её ум и сообразительность, но опасаются её чудачеств. Ведь иногда они переходят все границы.
小子,聪明点,按神谕教团说的做。圣教骑士和净源导师都效力于亚历山大,你也应该一样。
Веди себя правильно, незнакомец, и слушай, что говорит Божественный Орден. Здесь и паладины, и магистры служат Александару, и ты тоже будешь служить ему.
如果你告诉大家自己失忆了,肯定会被当成一个穿着束身衣的疯子。放聪明点!问问他是不是一个人。
Если будешь рассказывать всем, что потерял память, то быстро окажешься в дурке. Будь благоразумен! Спроси, один ли он там.
你在扒窃投入的点数越多,就可以扒窃那些更加聪明或者警惕性更强的角色。同时,还可以让你得手更多更珍贵的物品。若要扒窃,请先进入潜行模式,然后点击目标即可。
Чем выше значение, тем более умных и восприимчивых персонажей вы можете обкрадывать и тем более тяжелые и ценные предметы похищать. Карманным кражам способствует ловкость. Чтобы совершить такую кражу, войдите в режим скрытности и щелкните по цели.
那是他们的点子。他们想要让魔法师委员会与秘密议会复活。他们想要重新获得他们的权利与特权以及社会地位…都是一些废物!我要比他们聪明多了。
Это вообще их идея. Они собрались воскресить Совет и Капитул. Хотят вернуть свои права и привилегии. Место в обществе... Бред какой-то... Но я их всех провел!
пословный:
聪明 | 明点 | 点子 | 子数 |
1) умный, смышлёный; одарённый
2) чуткий (слух) и острое (зрение)
|
1) капля; точка; пометка; пятно
2) пустяк; чуть-чуть, немного; (также счетное слово)
3) муз. ритм, бит
4) мысль, идея, выход из положения, совет, способ, вариант
5) суть
|