肉身
ròushēn
1) будд. тело, плоть; смертная оболочка, физическое тело (человека)
2) будд. феномен нетленного тела святых монахов
ссылки с:
肉身子ròushēn
佛教用语,指肉体。ròushēn
[body] 佛教术语。 指肉体
耶稣基督肉身走在人们中间
ròu shēn
父母所生的身躯。
大唐三藏取经诗话上:「罗汉曰:『凡俗肉身,上之不得。请上沉香座。』」
ròu shēn
corporeal bodyròu shēn
{佛教} the human bodyròushēn(zi)
corporeal body1) 佛教称地、水、火、风“四大”和合的幻身。
2) 泛指肉体。
3) 僧道死后,将其屍体经过处理,涂以金漆,以资供奉,清陆次云《湖壖杂记‧法相寺》:“武林仙佛之肉身有二:一丁野鹤,一长耳和尚也。”
частотность: #30972
в русских словах:
боговоплощение
道成肉身
инкарнация
2) (一些宗教, 如基督教) 上帝的人格化, 上帝化身, 道成肉身
примеры:
这里的瘤背萨满祭司找到了一种可以在德鲁伊休眠时将他的灵魂和肉体分离的方法。熊怪就这样驱使着我的肉身,利用我去袭击那些对班尼希尔兽穴进行侦察的人。现在我沉睡在翡翠梦境里,无法阻止他们。
Шаман племени Кривой Сосны, который живет в этих местах, нашел способ разлучать дух спящего друида с физическим телом. Этот фурболг оживил мое тело и заставил его нападать на любого, кто пытается обследовать обитель Бенэтиль. Теперь мне не выйти из Изумрудного Сна, и я не могу прекратить это!
你必须杀了我的肉身,然后对我的尸体使用巫毒咒符。完成这个任务之后,就请回到我这里来。
Чтобы я мог сбежать от них, ты <должен/должна> уничтожить мое физическое тело. Как только это будет сделано, примени к моему трупу амулет вуду. После этого возвращайся ко мне.
古尔丹强大的力量彻底摧毁了族人们的肉身,只剩下他们的灵魂在世间游荡,可事情远没有终结。鸦人还汲取了残留的魔法力量,他们那邪恶的仪式不断吞噬着族人们的灵魂。
Чары Гулдана уничтожили моих собратьев, оставив их души скитаться, однако на этом все не кончилось, – ведь чары питались тем заклинанием, которое араккоа готовили для подчинения духов.
杀掉病木林这里吃人的食尸鬼。这些魔鬼很多一度都是达隆郡的好人,摧毁它们的肉身,将他们的灵魂释放出来。
Убивай каннибалов-вурдалаков, которые бродят по Чумному лесу. Многие из этих тварей когда-то были добрыми жителями Дарроушира и, уничтожая их тела, ты освободишь их души.
尽管百禽守护者的肉身无法与我们长在,但我有时依然能在落叶的低语中听到她的声音。
Несмотря на то, что покровительница всех пернатых созданий физически больше не с нами, я порой слышу ее голос в шелестящей листве.
生前他与金属为伍,如今湖水浸透他的肉身。你想知道的一切,生命之水都会让他告诉你。
При жизни он был кузнецом и работал с металлом, и хотя он уже мертв, вода вернет ему на время подобие жизни, и ты сможешь его расспросить и узнать все, что тебе нужно.
暮光猎人在那些没有被化为焦土的森林里捕杀动物来供养凡胎肉身的邪教徒。
В тех участках леса, которые еще не преданы ими огню, они уничтожают все живое, просто чтобы прокормиться.
温诺希斯是赞吉尔打算复生的两名祭司之一。你已经成功地摧毁了高阶祭司耶克里克的肉身……温诺希斯将是下一个。
Веноксис – второй из двух жрецов, которого Занзил планировал воскресить из мертвых. Тебе уже удалось уничтожить тело верховной жрицы Джеклик... Следующим может быть как раз Веноксис.
把我的肉身……火化。
Сожги мое... тело... на костре...
你正站在暗影界的中心,我们已经习惯接收来自各个凡人世界的灵魂,但从没有像你这样可以保持……肉身。
Ты сейчас в самом сердце Темных Земель. Хотя мы привыкли встречать здесь души из множества миров, населенных смертными, еще никогда сюда не прибывал кто-то настолько... материальный.
你的对手——斯科瓦尔德在完成第一场试炼之后,用他邪恶的力量撕裂了我的肉身。
Когда твой соперник – тот, кто известен под именем Сковальд – прошел свое первое испытание, он воспользовался своей новообретенной силой, чтобы расчленить мое материальное тело.
是时候了,<name>。现在让我们来看看,我的努力是否能够帮助我们完成目标。
拿上这些灰烬,去寻找科蒂安谈起的那个熊怪,图尔·怒爪,它就在乌索克的巢穴附近。你可以在灰喉堡的北面找到这座洞穴。
说服图尔来帮助你,因为你需要一切你能找到的帮助。
当你打败了熊神之后,在它的尸体上使用这些灰烬。
即使它的肉身已经被摧毁,我们也必须拯救它的灵魂。
拿上这些灰烬,去寻找科蒂安谈起的那个熊怪,图尔·怒爪,它就在乌索克的巢穴附近。你可以在灰喉堡的北面找到这座洞穴。
说服图尔来帮助你,因为你需要一切你能找到的帮助。
当你打败了熊神之后,在它的尸体上使用这些灰烬。
即使它的肉身已经被摧毁,我们也必须拯救它的灵魂。
Время пришло, <имя>. Возьми этот пепел и принеси его фурболгу, о котором упоминала Кодиан. Если он отправился на поиски Урсока, то его следы должны привести тебя к логову на севере Седой Пасти.
Увы, ты не справишься без его помощи. <Одному/Одной> тебе никогда не одолеть Урсока.
Как только вы одержите победу над Урсоком, воспользуйся этим пеплом, чтобы очистить его дух. Даже если его физическое тело будет уничтожено, душа должна быть спасена.
Увы, ты не справишься без его помощи. <Одному/Одной> тебе никогда не одолеть Урсока.
Как только вы одержите победу над Урсоком, воспользуйся этим пеплом, чтобы очистить его дух. Даже если его физическое тело будет уничтожено, душа должна быть спасена.
肉身的微弱抵抗已经结束。 非瑞克西亚的阴影笼罩一切。
Слабое сопротивление плоти закончилось. Фирексийская тень расползлась над вся и всеми.
奥札奇肆行赞迪卡,多如潮浪的肉身嘈杂无比。
Эльдрази растекались по Зендикару стрекочущим морем вспучившейся плоти.
肉身虽转世,灵魂已亡失。
Тело возвращено, но душа осталась потерянной.
纵使肉身已逝,前世均已忘怀,旧习依然难改。
Плоть мертва, жизнь давно забыта, но старые привычки не искоренить.
她能医治肉身,也能利用其诸多弱点。
Она может излечить плоть или воспользоваться ее многочисленными слабостями.
它能让花果凋零,也能让肉身凋落。
Рядом с ним увядают и плоды, и плоть.
「我们将以金属保护肉身,如同敌人一样地战斗。」 ~暗碧族武器匠铁艾葵
«Мы будем сражаться, как они: металл защитит нашу плоть». — Тай Аквил, виридийская оружейница
对于随时都能蜕下肉身者而言,受点皮肉之伤根本不算什么。
Раны на теле не досаждают тем, кто с такой легкостью расстается со своей плотью.
一旦你的性命与肉身所持之物全由山妪把持住,她会突然显得开化许多。
После того как вы отдали гвиллионе свою жизнь и все земные сокровища, она может вести себя на удивление достойно.
不论是肉身或法术创造的清理者,都会跟随其行迹,以他所留下的碎肉与灵魂为食。
За ним следуют и обычные, и магические падальщики, питаясь остатками плоти и духа, которые он оставляет позади.
勇得几乎不存有死灵术。 此处死尸的肉身会喂养出藻类邪鬼。
На Джанде почти нет некромантии. Вместо этого, разлагающиеся тела мертвых порождают водорослевых монстров.
他独沽两味:咒语与肉身。
Он питает отвращение ко всему, кроме двух вещей: заклинаний и сырого мяса.
「抛弃肉身,你就能得到真知。」 ~核心卜算师金吉塔厦
«Отрекись от плоти, и ты прозреешь». — Джин-Джитаксиас, гадатель ядра
「你力量再大也无法通过我的祀炼。你必须忘却自己的肉身,专注心智。」 ~知识之神刻法涅
«Богатырская сила не поможет тебе пройти мое испытание. Ты должен быть готов отринуть свое тело и упражнять разум». — Кефнет, бог знания
「此石的影响越来越大。 出现在我们土地上的肉身人将变得越来越迟缓而贫弱。」 ~艾斯波大法师尼铬雷
«Камень наполнен силой, как никогда. Живая плоть, проникающая в нашу землю, станет еще медлительнее и слабее». — Никлавс, эсперский архимаг
「万物之内皆存有闪电,包括肉身与成长之物。 必得让它自由。」 ~拉卡玛
«Молния живет во всем в живом теле и всем, что способно расти. Ее надо освободить». — Ракка Мар
「你的肉身还没准备好接受我的赠礼。」
«Твоя плоть еще не готова получить мои дары».
「希欧蕊,你的创造物确实有效,但我们必须将肉身弄在一起,而不是只剥下皮就好。」 ~大修道士艾蕾侬
«Твои творения впечатляют, Шеолдред, но мы должны объединять плоть, а не просто сдирать шкуру». — Элиш Норн, Великая Инокиня
「灵魂、肉身,甚至双眼~这些都不是精准夺命的箭术所必需之物。」 ~札戈斯沼的墨垂兹
«Душа, плоть, даже глаза — ничего из этого не обязательно иметь для смертоносной точности». — Модрисс с болота Заргот
岁月磨蚀肉身,却光亮了心灵。
С годами изнашивается тело, но закаляется душа.
「很快地,我将进入梦乡,将这遭肉身污损的世界关在双眼之外;然后醒来迎接明净光景。」 ~韶伦
«Вскоре я засну, закрыв глаза на запятнанный плотью мир, а затем пробужусь навстречу безупречно отшлифованной мечте». — Шарум
「未受肉身束缚的心灵,才得见世界真貌。」
«Только разум, освобожденный от оков плоти, может увидеть мир таким, какой он есть на самом деле».
「过往英雄的光辉事迹鼓舞我们精神,腐败肉身滋养我们成长。」 ~墓地哲人杰葛
«Герои прошлого питают наш дух своим примером, а наш урожай — своим разложением». — Джеддег, могильный философ
在秘罗地,具有肉身这件事逐渐成为负担。
Иметь плоть становится в Мирродине все большим недостатком.
其肉身有如所居之沼地般湿软,能够修补任何伤害、吸收所有冲击。
Их плоть такая же вязкая, как и топи, в которых они живут, их выделения заполняют все впадины и хлюпают, поглощая любой удар.
「肉身挥手施展的法术,就如该肉身般脆弱。」 ~乙金盟的罗得斯
«Заклинание, сотворенное рукой из плоти, так же слабо, как и сама плоть». — Лодус из ордена Эфироблюстителей
「没有肉身,也就没有痛苦、犹疑与任何情感。 他是造物的极致。」 ~泰兹瑞
«Без плоти нет боли, нет сомнений, нет никаких эмоций. Он искусно сработанное совершенство». — Теззерет
「肉身这疾病侵染着非瑞克西亚。」 ~吉塔厦组的阿伐丽塔
«Плоть — это болезнь, заражающая Фирексию». — Аварикта, джитаксианский сектив
精怪既自由也不自由~虽与前生存在有丝缕联系,却又能超脱绝大多数的肉身束缚。
Дух появляется на свет одновременно и вольным, и скованным узами. Он привязан к своей былой жизни, но способен преодолеть границы телесного бытия.
牺牲一个生物,以作为施放肉身过敏的额外费用。消灭目标生物。 其操控者失去若干生命,其数量等同于本回合中从战场进入所有坟墓场的生物数量。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Аллергии на Плоть пожертвуйте существо. Уничтожьте целевое существо. Контролировавший его игрок теряет количество жизней, равное количеству существ, попавших на все кладбища с поля битвы в этом ходу.
你的吼声能够分离肉体与灵魂,进而控制该肉身。
Ваш туум прорезает плоть и раскалывает душу, подчиняя волю павшего.
回到我在基尔克瑞斯山脉的雕像那里,我会借用你的肉身施放我的净化之光。
Возвращайся к моей статуе на горе Килкрит, и я сделаю из тебя сосуд, несущий мой очищающий свет.
而我将借用你的肉身来施放我的圣洁之光。
И я сделаю тебя чашей, несущей мой очищающий свет.
起来!起来,帝国的子民们!起来,风暴斗篷!皈依肉身成神的塔洛斯的圣言吧!
Так восстаньте же! Восстаньте, дети Империи! Встаньте, Братья Бури! Примите слова могучего Талоса, богочеловека, единого в двух обличьях!
为什么要纠结于一坨死肉?∗你∗的肉身在战斗中幸存了下来,∗你∗的肌肉证明了谁才是强者。还是为生者庆祝吧。
Зачем размышлять о мертвой плоти? ∗Твое∗ тело выжило в битве. ∗Твои∗ мышцы доказали, что они сильнее. Надо радоваться живым и жизни.
不知道,警官。你有没有确认过他,那个,∗有肉身∗?
Не знаю, что тебе тут сказать, законник. А ты когда-нибудь проверял, что твой напарник... ну, ∗из плоти и крови∗?
支持这一魔法分支的人曾经表示,让尸体复活也可以是一桩善举。无论如何,死人隐藏着许多秘密,或许这些秘密能让活人获得救赎。而且派一支活尸军队上战场总比浪费活人的鲜血还好。不仅如此,复活的死尸士兵还可重复利用,直到部件被肢解剁碎,肉身彻底无法利用为止。
Сторонники этой ветви магии полагали некогда, что оживление останков также может послужить во благо. Мертвый человек может всяко скрывать тайны, которые живым смогут жизнь спасти. Ибо лучше в бой выслать армию тел оживленных, нежели рисковать жизнью тех, в чьих жилах еще кровь горячая течет. И более того, оживленного солдата можно бы всячески использовать многократно, покуда членов такому до конца не отрубили.
找回我的肉身。
Оживи мое тело.
火焰愈发猛烈...军队愈发壮大...用肉身点燃一切...
Огонь горит... армия растет... плоть - зола...
未来不行。但是我可以读出肉身的过去,就和你一样。我还挺擅长这个的。
Будущее – нет. А вот прошлое по плоти я читать умею, как и ты. И неплохо владею этим даром.
也许肉身可有可无的吧,不过我现在还在思量这一点。这世界上有一些颇有天赋的死灵法师...
Хотя, если вдуматься, без плоти можно и обойтись. В мире еще остались талантливые некроманты..
您知道暗影王室动手了。我很担心他们会暗杀我。于是,我铤而走险,走了最后一步,带着肉身逃进了梦界。现在,梦界便是我的世界。我再也回不到绿维珑了。
Как вы уже знаете, Дом Теней не дремлет. Его убийцы настигли меня. Ввиду чего мне пришлось прибегнуть к последнему средству: сбежать в царство снов во плоти. Теперь это мой мир. В Ривеллон я вернуться не могу.
先生,我不崇拜肉身。我只相信神谕。
Я не слишком полагаюсь на идолов из плоти. Лишь Божественный содержит в себе все ответы.
暗影王室动手了,殿下。我担心他们会暗杀我。于是,我铤而走险,走了最后一步:我带着肉身逃进了梦界。现在,梦界便是我的世界。我再也回不到绿维珑了。
Дом Теней не дремлет, мой повелитель. Его убийцы настигли меня. Ввиду чего мне пришлось прибегнуть к последнему средству: сбежать в царство снов во плоти. Теперь это мой мир. В Ривеллон я вернуться не могу.
当然。好好想想,我们有大把时间在这里等着肉身腐烂。
Конечно. Думай сколько угодно. Мы можем хоть целую вечность гнить в этой дыре...
那恶魔会永远折磨它的肉身依附。那些牧师怎么能这样做...
Демон получил своего личного смертного для вечной пытки. Как жрецы могли так поступить?..
是的,就是我说的这样。我是死神。肉身腐烂,但骸骨...骸骨还可以为我跳舞。
Да. Именно так. Я есть смерть. Плоть гниет, а вот кости... кости пляшут под мою музыку.
告诉她你可以用虚空异兽的肉身给自己缝制一整套衣服。当然,首先你得会缝纫。
Сказать, что вы могли бы себе целый наряд пошить из шкур исчадий Пустоты. Если бы, конечно, шить умели.
它们是活生生的武器,由肉身制成,由酷刑供养。它们忍受了如此可怕的痛苦,因此发出的尖叫声都变成了实质般的闪电。
Они живое оружие: плоть, искореженная страшными пытками. Им довелось претерпеть столь невыносимую боль, что крики их превратились в молнии.
的确。要是有神谕者在这儿治愈我残破不堪的肉身就好了。
Воистину так. Вот был бы у нас тут Божественный, он исцелил бы мою бедную смертную плоть.
天啊,天啊,天啊...你该谢天谢地,到现在那家伙还没把你变成一个肉身傀儡。
Свят-свят-свят... Твое счастье, девочка, что эта тварь тебя до сих пор в куклу на веревочках не превратила.
如您所愿,殿下。您知道暗影王室动手了。我很担心他们会暗杀我。于是,我铤而走险,走了最后一步,带着肉身逃进了梦界。现在,梦界便是我的世界。我再也回不到绿维珑了。
Как пожелаете, мой повелитель. Как вы уже знаете, Дом Теней не дремлет. Его убийцы настигли меня. Ввиду чего мне пришлось прибегнуть к последнему средству: сбежать в царство снов во плоти. Теперь это мой мир. В Ривеллон я вернуться не могу.
和你一样,她也是暗影王室动手的原因。我很担心他们会暗杀我。于是,我铤而走险,走了最后一步:带着肉身逃进了梦界。现在,梦界便是我的世界。我再也回不到绿维珑了。
Ваше с ней существование – это и есть причина, по которой Дом Теней не дремлет. Его убийцы настигли меня. Ввиду чего мне пришлось прибегнуть к последнему средству: сбежать в царство снов во плоти. Теперь это мой мир. В Ривеллон я вернуться не могу.
你会为了自己活到老死就让虚空逍遥自在吗?你会为了自己的肉身就牺牲所有种族的圣洁吗?
Ты готов дать волю Пустоте только ради того, чтобы почувствовать, как твоя кожа обвиснет к старости? Готов продать святость всех рас за свою плоть?
也许吧。如果我们都只是受困于肉身的精神,或受困于金属内,那艺术就这世上唯一真正的媒介。
Возможно. Если все мы просто сознание, плавающее в костюме из органики, ну или из металла, тогда наша единственная связь с миром это искусство.
但是真正危险的是新型合成人,他们有真正的肉身、血液和内脏。
Но новые модели куда опаснее. У них настоящие кожа, кровь, кишки и все остальное.
「太初有道 ... 道成了肉身,住在我们中间。」
"В начале было Слово... И Слово стало плотию, и обитало с нами."
我为你的灵魂祈祷。换句话说,你的肉身必须消亡。准备应战!
Я молюсь за вашу грешную душу. И я должна уничтожить ваше бренное тело. Готовьтесь к войне!
这会灼伤肉身!
Их кислота сжигает плоть!
爱莉克斯·凡斯无法再保持她的肉身了!
Дух Аликс Вэнс едва держится в теле.