肥沃
féiwò

жирный, плодородный, тучный (о почве); плодородие, тучность
土地肥沃 тучность земли
肥沃黑(钙)土 мощный чернозём
féiwò
плодородный; тучный (о почве)féiwò
<土地>含有较多的适合植物生长的养分、水分:土壤肥沃。féiwò
[fertile] 有适合植物生长的养分、 水分的
肥沃的土壤地
féi wò
土质养料多,生产力大。
汉.王充.论衡.率性:「夫肥沃硗埆,土地之本性也。」
feí wò
fertileféi wò
fertile; rich:
这片肥沃的土地上长什么都行。 Anything grows in this fertile ground.
这个农场的土地非常肥沃。 This farm has very rich land.
féiwò
fertile; rich1) 谓土地含有适合植物生长的养分和水分。
2) 谓使肥沃。
частотность: #16162
в русских словах:
благодатная почва
肥沃的土壤; 肥土沃地
земля
плодородная земля - 肥沃土地
злачный
-чен, -чна〔形〕〈旧〉非常肥沃的. 〈〉 Злачное место〈旧或口, 谑〉花天酒地的地方.
неплодородность
〔名词〕 不肥沃
неплодородный
不肥沃的 bù féiwò-de; (истощённый) 贫瘠的 pínjíde
обогащать
3) (повышать полезные качества почвы) 使...肥沃 shǐ... féiwò; (руды) 选矿 xuǎnkuàng
обогащать почву - 使土地肥沃
обогащаться
3) (о почве) 肥沃 féiwò; (о руде и т. п.) 选矿 xuǎnkuàng, 精选 jīngxuǎn
плодородный слой почвы
肥沃的土壤层
тучность земли
土地肥沃
утучнить
-ню, -нишь; -нённый (-ён, -ена) 〔完〕утучнять, -яю, -яешь〔未〕что〈旧〉使肥沃, 给…施肥. ~ поля 给田地施肥.
утучниться
-ится〔完〕утучняться, -яется〔未〕〈旧〉得到肥料, 成为肥沃的.
синонимы:
примеры:
洪水风沙会毁了我们多少肥沃的土地
сколько плодородной земли испортили у нас наводнения и песчаные бури!
土地肥沃
тучность земли
肥沃黑(钙)土
мощный чернозём
肥沃的土地, 肥土
жирная земля
肥沃土地
плодородная земля
使土地肥沃
обогащать почву
肥沃的土壌
плодородная почва
肥沃的庄稼地
тучные нивы
尼罗河泛滥过后,在田野上沉积下一层肥沃的淤泥。
После разлива реки Нил, на полях оставался толстый слой плодородного ила.
这片肥沃的土地上长什么都行。
На этой плодородной земле растет что угодно.
这个农场的土地非常肥沃。
This farm has very rich land.
这块土地不够肥沃,不值得耕种。
The land is not fertile enough to repay cultivation.
肥沃的土地
плодородные земли, плодородная почва
十分肥沃的土地
исключительно плодородная земля
松软肥沃的土壤
рыхлая плодородная почва
据说安戈洛环形山一带的土壤非常肥沃,而且具有不可思议的魔法能量。我想要知道这事的真假,到安戈洛去帮我们收集足够的土壤吧。
Говорят, что почва из Кратера УнГоро наделена мощными магическими свойствами. Я хочу знать, насколько эти слухи преувеличены. Ступай в заросший Кратер УнГоро и добудь хороших образцов земли для наших исследований.
据说安戈洛环形山一带的土壤非常肥沃,而且具有不可思议的魔法能量。塞纳里奥议会需要大量的这种土壤以进行研究,到安戈洛去帮我们收集足够的土壤吧。
Говорят, что почва из Кратера УнГоро наделена мощными магическими свойствами. Кругу Кенария нужно много этой почвы для исследований. Ступай в страшные окрестности УнГоро и добудь земли побольше.
有时肥沃的土壤会成堆地聚集在地表,某些野兽也可能带有这样的土壤。把它们都交给格德,它就在这附近的那一堆堆泥土旁。他脾气不错,但是别惹恼他!
Эта богатая почва порой лежит большими грудами, а иногда ее находят у некоторых тварей. Относи землю к Геду – ищи кучки земли и таурена, раздающего команды. Он не злой, просто постарайся его не слишком донимать.
我这里有一些种子,可以挽救那里的环境。把它们带到冥火岭去,然后种植在那里肥沃的土壤之中。
У меня есть несколько саженцев, которые я приберег на этот случай. Отнеси их на Холм Демонического Огня и посади их в кучи плодородной земли.
但如果你知道正确的曲子,就可以将暴风雨化为生命的力量。你可以在造物者之座上方的雷暴台地发现一些小土堆。它们的土壤非常肥沃——里面埋着强大的种子。它们所等待的,就是一支正确的曲子。
Но буря может нести и силу жизни, если только знать верную песню. На уступе Ваятеля Бурь, что над Обителью Творцов, можно найти небольшие кучки грязи. Эта грязь плодородна и хранит в себе семена, способные дать могучие всходы. Нужно только подобрать правильную песню.
事实上,我们应该参与其中。这是塞纳里奥之种。将它们撒在肥沃的土堆上。
Но и активными участниками, понимаешь? Вот тебе семена Кенария. Посади их на самых плодородных участках.
如果生物生长得过于旺盛,肥沃的土地将因此变得贫瘠。
Когда живые существа вырастают слишком быстро или слишком большими, это так же плохо, как и полное отсутствие жизни.
现在,我这里有一些铁根种子,它们当中蕴涵着强大的魔法力量,可以在肥沃的火山灰里健康成长。替我将它们种植在那里吧,我会以一些古老的财宝回报你的。
Я сумел спасти немного семян железнокорня, который можно посадить в плодородную вулканическую почву. Их магия сильна. Сделай это для меня, и я поделюсь с тобой сокровищами забытых веков.
<看上去它想要新鲜的土壤。也许你可以将它引到一块看来更为肥沃的田地里去。>
<Кажется, ему нужна свежая земля. Может быть, отнести его туда, где почва более плодородная?>
那里地土肥沃,水资源丰富,是具生产力的农业地区。
Обладающий плодородными землями и богатыми водными ресурсами, это продуктивный сельскохозяйственный район.
我有一些为此而存下的种子。把它们带到冥火岭去,将它们种在肥沃的土壤里。
У меня есть несколько саженцев, которые я приберег на этот случай. Отнеси их на холм Демонического Огня и посади их в кучи плодородной земли.
乌拿猢狲将他们的船驶进肥沃的土地,疯狂掠夺当地的村民,烧杀抢掠无恶不作,接着再征服下一个土地。
Уна причаливают на своих лодках к плодородным берегам, грабят местные деревни, выжимают из земли все до капли и двигаются дальше.
多亏了这片肥沃的土地,我训练的宠物力量与日俱增。你赢不了我的!
Благодаря земле, в которой проходят тренировки, мои питомцы становятся все сильнее и сильнее. У тебя никаких шансов!
这些巨大的怪物就分布在纳格兰西边肥沃的平原里。
Этих громадных созданий можно найти в западной части Награнда, на самых плодородных равнинах.
在纳格兰肥沃的平原上,住着这个星球上最引人注目的野兽。去抓一只幼年雷象来,我们瞧瞧能不能像德莱尼那样驯服它。
Далеко отсюда, на богатых пастбищах Награнда, ты найдешь самых лучших элекков в мире. Хватай одного из молодых, а там посмотрим, получится ли у нас его выдрессировать, как это делали дренеи.
去从已经无法挽救的食肉蓟藤处回收一些种子,把它们种在肥沃的土壤中。
Собери семена кустов хищного вьюнополоха, которые уже нельзя спасти, и посади их в плодородную землю.
纳格兰平原是我见过的最肥沃,最葱翠的土地。你可以在那里看到这片大陆上最强大的一些野兽。
В Награнде самые роскошные и плодородные поля из всех, что мне доводилось видеть. На них живут самые могучие представители местной фауны.
那里地土肥沃,部队可以得到充足的粮食补给。
тамошняя земля плодородна, войска смогут восполнять продовольствия в полной мере
史凯利格怪石嶙峋,寒风凛冽,草木不生。但是岛民们知道,在海的另一边有着肥沃的土地……
На скалистых островах Скеллиге, где бушуют ледяные ветра, растет лишь крапива и мох. Но островитяне знают, что на другом берегу моря плодородные земли…
「依夏理肥沃的阳光滋养万物。我们每一个人都是烈阳力量与关爱的见证。」 ~迅雷龙骑奇拉蒂
«Плодородные лучи Иксалли наполняют нас жизнью. Каждый из нас — свидетельство могущества и любви солнца». — Читлати, наездница молний
札苟斯有着肥沃泥地,令此间万物~动物、植物甚至水晶~都孕育出粗犷美感。
В плодородной грязи Загота всё — животные, растения и кристаллы — растёт, набираясь грубой красоты.
「瞧瞧死亡之美:洁白的骨头躺在肥沃土壤上,月地黄鲜艳的花朵从底下的土地长出来。」
«Узрей красоту в смерти: чистые белые кости лежат в плодородной почве, и росток прекрасного луноцвета пробивается на поверхность пустынной земли».
「地表覆满白盐,底下却是血壤一片~简直是死冥术的肥沃大地。」 ~死灵术士林杜
«Поверхность земли покрыта солью, но почвы, что ниже, рдеющие смертью плодородье для некромантии», Лим-Дул Некромант
「这是令人心痛却又畏服的景象~整片扭曲变形的树林横越盐化平原,寻找更肥沃的土壤。」 ~寻碧者艾达黎
«Это было и больно и восхитительно искореженный лес, мигрирующий по соляным пустошам в поисках более богатой почвы». — Эдалис, искатель цветущих земель
牙刹巨蹄踩过之处,贫瘠沙漠也能变作肥沃土壤。
В отпечатках его копыт бесплодный прах становится плодородной землей.
运气?也许辛勤劳作和土壤肥沃才是关键。
Везет? Думаю, дело не в везении, а в упорном труде и плодородной почве.
而且随着战争的进行,物资当然也会匮乏,我们肥沃的土地与充足的储粮都会变成绝望人们的目标。
Война продолжается, запасы иссякают, и наши поля и полные амбары остаются лакомой добычей для отчаянных людей.
树液是非常珍贵的。它可以肥沃贫瘠的土地,可以给岩石带来生命。我可以用它来修复翠苒树,这样我们又能好好的朝拜了。
Его сок бесценен. Он может возвращать полям плодородие или даже оживлять камни. С его помощью я верну жизнь Златолисту, и мы сможем почитать его, как прежде.
没什么能比在这肥沃的土地里工作一整天更能让人愉悦的了。
Ничто так не наполняет душу радостью, как простой труд на доброй земле.
按照我们庄稼的生长情况来说,洛利克镇的泥土肯定是整个领地里最肥沃的。
Посевы растут как на дрожжах - должно быть, в Рорикстеде самая плодородная земля в округе.
那树液是非常珍贵的。它可以肥沃贫瘠的土地,可以给岩石带来生命。我可以用它来修复镀翠树,这样我们又能好好地朝拜了。
Его сок бесценен. Он может возвращать полям плодородие или даже оживлять камни. С его помощью я верну жизнь Златолисту, и мы сможем почитать его, как прежде.
没什么能比在这肥沃的土地上工作一整天更能让人愉悦的了。
Ничто так не наполняет душу радостью, как простой труд на доброй земле.
从我们的作物生长情况来看,洛利克镇的泥土肯定是整个领地里最肥沃的。
Посевы растут как на дрожжах - должно быть, в Рорикстеде самая плодородная земля в округе.
我也曾征战沙场。但那些屁也不是。我现在只想要一把耙子和一块肥沃的地。
Я столько лет сражался в войнах. Все бессмысленно. Теперь мне нужны лишь грабли да клочок доброй земли.
力量之圈使土壤肥沃。
Круг Силы помогает нашему саду цвести, потому что он делает почву плодородней.
血腥和恐怖的战争画面一闪而过。垂死的人,嘶鸣的马,被血浸透的沙地、白雪、沥青和肥沃的黑土。
Чудовищные, кровавые сцены войны проносятся у тебя перед глазами. Умирают люди, кричат лошади, кровь впитывается в песок и снег и асфальт и жирную черную землю.
我需要一些欧斯特蘑菇。我知道它要生长在很湿润、肥沃的土地上,而且只会长在地下。你觉得我该去哪边找呢?
Мне нужен тенекост. Я знаю, что он растет под землей, ему нужна плодородная влажная почва, но я понятия не имею, есть ли такие места в ваших краях.
矮人才不在乎这块土地。他们像坚牙利齿的老鼠般挖进岩石中,但是山谷的肥沃土地…可以种出很好的谷物。
Краснолюды земли не уважают. Роют в скале, что твои кроты, а ведь долина, она плодородная. Доброе зерно родит.
这片广袤的农场由贵族马汀·费力建造,在不久前还是这片地区最大的紫花苜蓿产地。可悲的是,战争爆发之后,贵族逃到了他在柯维尔的冬季宅邸,而帮他管理土地的管家相当不称职,浪费了他主人肥沃的田土。
Владение, первым хозяином которого был лорд Мартин Лист, еще не так давно являлось крупнейшим поставщиком люцерны в округе. К сожалению, с началом войны лорд отбыл в зимнюю резиденцию в Ковире, оставив земли в руках нерасторопного управляющего, который загубил все растительное имущество своего господина.
庞塔尔三角洲肥沃的土壤确保了诺维格瑞的居民仓禀充实,一年到头丰衣足食。
Плодородная почва в дельте Понтара гарантирует жителям Новиграда полные желудки и вдоволь хлеба в течение всего года.
那儿的土壤很肥沃…我已经准备好收剑务农了。
Там черноземы - земля сама родит... Я вот соглашусь - повешу меч над камином, буду хлеб растить.
克雷斯普伯爵死前订了一批价值连城的幼苗,如果我们不尽速将它们种进土里,幼苗很快就会枯萎死亡。可惜,我已经找过了整座庄园,都没找到伯爵留下的栽种纪录,无法得知究竟要怎么移植这些幼苗。伯爵找来判断土壤肥沃度的地质学家拿了他(丰厚)的订金,然后就人间蒸发了。我猜他肯定是个骗子吧。还是别说闲话了。我想请你用你的树枝占卜才能,告诉我究竟该将这些宝贵的葡萄种在哪里。我相信你一定会可怜可怜我这位老朋友,马上前来帮我吧。贝尔迦德的财库已经空了,但我会设法给你报酬的。
Перед смертью граф Креспи заказал крайне ценную партию саженцев, и если в ближайшее время мы их не высадим, все они засохнут. К сожалению, граф не оставил распоряжений, в каком месте наших владений мы должны приготовить поле под саженцы. Геолог, приехавший по вызову графа, должен был указать нам наиболее подходящие земли, но потребовал щедрый аванс и пропал. Не удивлюсь, если он обычный мошенник. Впрочем, перейдем к делу. Так вот, я хотел бы тебя попросить, чтобы ты благодаря своему знакомству с рабдомантией, открыл бы нам, где мы можем посадить эту ценную культуру. Верю, что ты сжалишься над старым приятелем и без промедления примешься за работу. Казна Бельгаарда и в самом деле пуста, но думаю, что мне как-то удастся компенсировать твои труды.
肥料用于使土壤肥沃的材料,尤指谷场或马厩中的肥类,常含有废弃的动物垫草窝
Material, especially barnyard or stable dung, often with discarded animal bedding, used to fertilize soil.
肥沃的土地能种出好庄稼。
Fertile soil yields good crops.
由于施肥而肥沃的土壤
soil enriched with manure
这片土地很肥沃,一年可种三季庄稼。
The land is so fertile that three crops a year can grow.
硝酸盐使土地肥沃。
Nitrates fertilize soil.
这片土地很肥沃。
The ground is fertile.
肥沃的草地吸引了牧人。
Lush grasslands beckoned the herdsman.
小麦收割完成后,农夫们把剩余物烧掉,然后用犁把灰埋入地里,使土地更肥沃。
After the wheat crop has been gathered, many farmers burn the remains and plough the ash into the soil, so as to enrich it.
他们排去沼泽地的水,将它变成了肥沃的土地。
They drained the swamp and turned it into fertile land.
尼罗河三角洲土地肥沃。
There are fertile fields in the Nile Delta.
杂草在肥沃的土壤里生长繁茂。
Weeds grow thickly in rich soil.
不肥沃的不肥沃的;不生产的或贫瘠的
Not fertile; unproductive or barren.
血月岛变得尤为肥沃,
Остров Кровавой Луны стал необычайно плодороден,
小伙子,你知道为什么这里的土地如此肥沃吗?你知道为什么这里是整个死神海岸地区唯一有血玫瑰盛开的地方吗?
Скажи мне, мужчинка – известно ли тебе, отчего земля здесь столь плодородна? Известно ли тебе, почему кровавые розы растут только на этом клочке Побережья Жнеца?
渔业恢复正常,肥沃的土地出现了大丰收,这是幸存的农夫们从来没有见过的。
Рыбный промысел возродился, а тучная земля стала приносить столь обильные урожаи, каких крестьяне прежде не видывали.
但并不是一直如此。这片沼泽曾是肥沃富饶的土地。在他来之前,在布拉克斯来之前。
Но так было не всегда. Эти болота когда-то были богатыми, плодородными землями. До того, как пришел он. Король Бракк.
小姑娘,你知道为什么这里的土地如此肥沃吗?你知道为什么这里是整个海岸唯一有血玫瑰盛开的地方吗?
Скажи мне, девочка – ведомо ли тебе, отчего земля здесь столь плодородна? Ведомо ли тебе, почему кровавые розы растут только на этом клочке Побережья Жнеца?
肥沃的农田获得了前所未有的丰收,
а тучная земля стала приносить столь обильные урожаи,
全联邦最肥沃的泥土就在我们脚下。
Самая плодородная почва в Содружестве прямо у нас под ногами.
我才不在乎土壤有多肥沃呢,这地方臭死了。
Плевать мне, насколько здесь плодородная земля. Воняет страшно.
这地方原本是个污水净化厂。我们觉得这就是土壤肥沃的原因。
Раньше здесь была станция очистки сточных вод. Наверное, поэтому земля тут такая хорошая.
风暴和洪水不再提升土地肥沃度。
Бури и паводки больше не повышают плодородность почв.
风暴和干旱途经时有较低几率移除单元格之前获得的肥沃度。
Буря или засуха может удалить бонус плодородности, полученный ранее.
冰冻的大陆,只有少数较为肥沃的平原。
Холодные области с незначительными вкраплениями более плодородных районов.
风暴和干旱途经时有中等几率移除单元格之前获得的肥沃度。
Буря или засуха, как правило, удаляет бонус плодородности, полученный ранее.
肥沃温和的园林,充满着大量各种各样的生命体。
Плодородный мир с умеренным климатом и разнообразными и многочисленными формами жизни.
此地点附近有着珍贵的资源和肥沃的土地。这里将是我们的殖民地发展的有利地点。
Здесь есть ценные ресурсы и плодородная земля. Это место станет хорошим фундаментом для нашей колонии!
您的文明首次在因自然灾害而变得肥沃的单元格上建成了改良设施。
Ваша цивилизация впервые построила улучшение на клетке, качество которой повысилось после стихийного бедствия.
风暴和干旱途经时有较高几率移除单元格之前获得的肥沃度。
Буря или засуха очень часто удаляет бонус плодородности, полученный ранее.
начинающиеся: