脑瓜子
nǎoguāzi
голова, башка; башковитость, ум
手比脑瓜子快 руки быстрее головы (делать, не подумав)
частотность: #56771
примеры:
说出我的名字,你这没脑子的傻瓜。说出我的名字。
Назови мое имя, гнилой паршивец. Назови мое имя.
有些疯子脑子不好使了……各种各样的傻瓜都会经过这些走廊。
Да псих какой-то с катушек съехал... Сюда кого только нелегкая не заносит.
这么渊博的脑袋瓜子不应该受到诅咒这样活着!你能不能...你能不能挖我出去?
Такой великий ум не должен прозябать в земле, навеки скованный проклятьем! Не мог бы ты... не мог бы ты меня откопать?
那个讨厌的小混蛋也许的确拿到了我的角,不过我也从他身上拿了点东西...那就是他的小脑袋瓜子!
Тот мелкий гаденыш оторвал мне рог, а я ему - башку!
你就是一脸衰样的蠢蛋!真想用斧头捶你的呆脑瓜!但我担心你的笨脑袋又厚又硬,会把斧子弄坏!(谴责你)
Как можно быть таким тупым?! Я раскроил бы вам череп, но боюсь иззубрить топор о ваш каменный лоб. (Осуждает вас)
看这片南瓜田!你有没有发现少了什么东西?显然没有,因为你是个白痴!你的脑子可能是最先死掉的那部分。
Смотри сюда, тыквенная твоя голова! Ты видишь, что тут чего-то не хватает? Конечно, не видишь, куда тебе! У тебя и при жизни мозгов не было – что уж говорить о послесмертии.
пословный:
脑瓜 | 瓜子 | ||
1) череп, мозги
2) голова, ум, башковитость
|