腐朽不堪
_
utterly decadent
fǔ xiǔ bù kān
utterly decadentв русских словах:
изветшать
-ает〔完〕老朽, 腐朽不堪; 残破. Одежда ~ла. 衣服已破旧不堪。
примеры:
每当人们想到那个腐朽不堪、风雨飘摇的帝国,人们总能立刻想到你这样的人!
Когда люди говорят о загнивающей дряхлой Империи, они имеют в виду таких, как ты!
无意冒犯,你们的帝国早已腐朽不堪,它的崩坏不过是时间上的问题。
Это только вопрос времени, когда ваша прогнившая Империя развалится. Не обижайся.
每当人们想到那个腐朽不堪、风雨飘摇的帝国,人们脑中浮现的就是你这样的家伙!
Когда люди говорят о загнивающей дряхлой Империи, они имеют в виду таких, как ты!
整个帝国早已腐朽不堪,它的败亡只是时间的问题。直话直说,您别见怪。
Это только вопрос времени, когда ваша прогнившая Империя развалится. Не обижайся.
主宰者通过黑暗腐朽的过程,将凯尔萨斯的罪碑与他的灵魂锁在了一起,这也使凯尔萨斯伤痕累累、不堪重负。
Владыка провел темный ритуал и привязал камень грехов Кельтаса к своей душе. Теперь душа Кельтаса изуродована и перегружена.
呵呵,你是在暗示我老朽不堪了吗?
Ха-ха, ты намекаешь на мою старость?
пословный:
腐朽 | 不堪 | ||
1) гнить; сгнить
2) перен. разлагаться, загнивать; гнилой; разложившийся
|
1) невозможно, не быть в состоянии
2) быть не в силах, не годиться (для чего-л.)
-bukān
после глагола, обозначающего тяжёлое переживание (состояние), указывает на особенно тяжёлое состояние; невыносимо, ужасно, до невозможности |