膝痒搔背
xīyǎngsāobèi
чесать спину, когда чешется колено (обр. в знач.: делать не то, что нужно)
xī yǎng sāo bèi
比喻处事不得当或不得要领<语本《盐铁论·利议》:‘议论无所依,如膝痒而搔背’>。xīyǎng-sāobèi
[scratch the back while the knee is itching-irrelevant] 比喻言论不中肯或做事不得当
不知趋舍之宜, 时世之变。 议论无所依, 如膝痒而搔背。 --《盐铁论·利议》
xī yǎng sāo bèi
比喻言论不当,做事不得要领。
汉.桓宽.盐铁论.利议:「不知趋舍之宜,时世之变,议论无所依,如膝痒而搔背。」
xī yǎng sāo bèi
scratch the back while the knee is itching -- irrelevantxīyǎngsāobèi
1) address the lesser aspect/problem
2) entirely miss the point
3) irrelevant
【释义】膝部发痒,却去搔背。比喻力量没有使在点子上。
【出处】汉·桓宽《盐铁论·利议》:“诸生无能出奇计,远图匈奴安边境之策,抱枯竹,守空言,不知趋舍之宜,时世之变,议论无所依,如膝痒而搔背。”
指搔不到痒处。比喻处事不得当或不得要领。语本汉桓宽《盐铁论‧利议》:“议论无所依,如膝痒而搔背。”
пословный:
膝 | 痒 | 搔背 | |
анат. коленный сустав, колени
|
I сущ.
1) желание чесаться, зуд
2) перен. зуд, непреодолимое желание, нетерпение
II гл.
чесаться; зудеть
|