舌灿莲花
shé càn lián huā
хорошо подвешенный язык
Убеждение
shécànliánhuā
a glib tongueпримеры:
他看向一边,然后低头看着自己的手。“不能说我是野松公司的铁杆粉丝,而且我确实也不相信那些舌灿莲花的发言人。幸运的是,我也没有介入其中的理由。”
Он смотрит в сторону, потом опускает глаза, разглядывая ладони. «Не могу сказать, что я большой поклонник «Уайлд Пайнс», и уж точно я не стал бы доверять их сладкоречивым представителям. К счастью, мне незачем во все это ввязываться».
塔楼底部由亚历安‧拉‧瓦雷第防守,搭配一支精良的弓箭手部队,突击行动因而在该处失势。弗尔泰斯特已经准备好面对重大伤亡,但杰洛特却不愿在缺乏充份理由的情况下牺牲士兵。狩魔猎人所拥有的不仅是强壮的臂膀,同时还有许多女术士能证明的舌灿莲花本事。他突破了塔楼,出面与年轻且自傲的男爵交涉。
Штурм утратил свой стремительный напор только под стенами башни, в которой укрепился Ариан Ла Валетт с отрядом отборных лучников. Фольтест не считал потери, однако Геральт не хотел проливать кровь солдат понапрасну. У ведьмака не только крепкая рука, но и гибкий язык (что могут подтвердить многие чародейки), а потому он решил прорваться на башню и попытаться поговорить с гордым бароном.
你这舌灿莲花的小混蛋。好吧,我会提供些火力支援。但如果我看到有人冲着我来,我就马上开溜。互不相欠。
Вот ведь красноречивая скотина. Ладно. Пару выстрелов сделаю. Но если увижу, как они ко мне направляются, сразу сваливаю. На этом все.
пословный:
舌 | 灿 | 莲花 | |
I сущ.
1) язык
2) язычок, вентиль; язык; подвижной стержень
3) выступ, отрог; шип; кончик
4) * верхняя (большая) сторона (напр. трапеции, рамы, сита) 5) * язык, речь
II собств.
Шэ (фамилия)
|
1) цветок лотоса, лотос, ненюфар (также обр. о бинтованных ножках женщины)
2) Ляньхуа (уезд в провинции Цзянси)
3) Лотос (марка автомобиля)
|