舜日尧年
shùnrìyáonián
времена Шуня и Яо (обр. в знач.: золотой век)
Shùn rì Yaó nián
sage Emperors Shun and Yao rule every day (idiom); all for the best in the best of all possible worlds
shùn rì yáo nián
比喻升平盛世。尧舜,均为古代贤君。
shùn rì yáo nián
比喻太平盛世。
南朝梁.沈约.四时白紵歌.秋白紵:「佩服瑶草驻容色,舜日尧年欢无极。」
孤本元明杂剧.闹钟馗.头折:「时逢岁稔之年,理当千邦庆贺,正旦之节,端的是胜舜日尧年也。」
比喻升平盛世。
shùn rì yáo nián
the reign of the legendary emperors Yao and Shun; golden age
shùnrìyáonián
golden age
пословный:
舜 | 日 | 尧年 | |
I собств.
1) Шунь (имя мифического императора, правившего якобы в 2255-2205 гг. до н. э.)
2) Шунь (фамилия)
II сущ.
гибискус (кустарник)
|
1) солнце; солнечный
2) день; число, дата; дневной; ежедневный
3) тк. в соч. время
4) сокр. Япония
|