苦大仇深
kǔdàchóushēn
горе великое и ненависть глубокая (обр. в знач.: натерпевшись страданий в старом обществе, питать к нему лютую ненависть)
kǔdà chóushēn
обр. испить чашу страданий и быть преисполненным ненавистииспить чашу горя в старом обществе и питать к нему лютую ненависть
kǔdà-chóushēn
[suffered bitterly in the old society and have a deep class hatred] 苦情极大, 仇恨极深
kǔ dà chóu shēn
great bitterness, deep hatred (idiom); deeply ingrained long-standing resentmentkǔ dà chóu shēn
have suffered bitterly in the old society and have a deep class hatred; (She) has been through much bitterness (and is thirsting for revenge).; have had one's fill of suffering in the past and have nursed a deep hatred; suffer bitterly and nurse a deep hatredkǔdàchóushēn
suffer bitterly and nurse deep hatred指劳动人民遭受阶级剥削、压迫的苦情极大,对剥削阶级的仇恨极深。
частотность: #42497
примеры:
对客人有深仇大恨
смертельно ненавидеть клиентов
这里怎么了?是有什么深仇大恨才杀成这样吗?
Что тут стряслось? Вы тут что, кровную месть устроили?
也许它跟我们的奥兰治小姐之间有深仇大恨吧?
Возможно, он затеял вендетту против нашей мисс Орании?
我的身分地位的确是很容易与人结仇。但是有什么深仇大恨是不能用利益来解决的呢,嗯?
У таких, как я, всегда много врагов. Но когда жизнь висит на волоске, мы ведь можем прийти ко взаимовыгодному решению? Хммм?
身居我的位置很容易和别人结仇。但是有什么深仇大恨是不可以用利益来解决的呢,嗯?
У таких, как я, всегда много врагов. Но когда жизнь висит на волоске, мы ведь можем прийти ко взаимовыгодному решению? Хммм?
你杀死的那些鹰身人提到了她们的主母——塞瑞娜·血羽。从她们对部落的恶毒憎恨来看,塞瑞娜·血羽一定对部落抱着某种深仇大恨。你决定消灭塞瑞娜·血羽,彻底为部落结束这一威胁。
Гарпии, которых ты <убил/убила>, упоминали о своем матриархе, Серене Кровавое Перо. Судя по тому, какую ненависть они испытывали к Орде, дело в какой-то давней вражде. Выследи Серену Кровавое Перо и покончи с ней раз и навсегда.
пословный:
苦 | 大 | 仇 | 深 |
1) горький; горечь
2) тяжёлый; горький; горе; невзгоды; муки; страдания
3) мучить, изводить
4) упорно; изо всех сил
|
I сущ.
1) chóu враг, противник, соперник
2) chóu ненависть, вражда, злоба
3) qiú * пара, чета, компаньон, сотоварищ; партнёр II chóu гл.
1) отвечать, откликаться
2) ненавидеть (кого-л.), мстить, враждовать с (кем-л.)
3) платить, выплачивать, возмещать
III прил./наречие qiú
равный, в равной степени
IV собств. qiú
Цю (фамилия)
|
1) прям., перен. глубокий; глубина
2) крепкий; сильный; глубокий (напр., о чувствах); глубоко; сильно
3) тёмный
|