莫利纳
mòlìnà
1) Мольина (муниципалитет в Испании)
2) Молина (фамилия)
примеры:
Марио 德尔·莫纳科(Mario Del Monaco, 1915-1982, 意大利戏剧男高音歌唱家)
Дель Монако
弗尔泰斯特死後,约翰‧纳塔利斯暂任泰莫利亚的摄政。
После смерти Фольтеста Ян Наталис временно исполнял обязанности наместника Темерии.
Маджлиси Милли Маджлиси Оли 马吉利西•奥利马吉利西•米利(指塔吉克议会上院. 塔议会为两院制, 称"马吉利西•奥利". 上院称"马吉利西•米利", 下院称"马吉利西•纳莫扬达贡". )
ММ МО
约翰‧纳塔利斯…,不管你喜不喜欢…泰莫利亚一定会分裂。
...Нравится тебе это или нет, Ян Наталис... Темерия будет разделена. Для ее же блага.
纳塔利斯提督说得一点都没错,泰莫利亚必须像强国一样坚忍。
Коннетабль Наталис все же прав. Темерия должна оставаться сильным королевством.
你说得对。失去名誉我就一无是处了 - 在泰莫利亚或其他地方都是如此。去找纳塔利斯吧。
Ты прав. Я не буду рисковать собственной честью. Идем к Наталису.
泰莫利亚不可能生存…王国将会分裂 - 贵族们喧哗不已,摄政纳塔利斯的地位岌岌可危。
Темерия не удержится - среди дворян единства нету, а коннетаблю Наталису не на что опереться.
另一个则是班纳德‧罗列多,贸易站的指挥官,泰莫利亚的叛徒。我们也不能让这种人活下去。
Вторая - Бернард Лоредо, комендант фактории. Он предал Темерию, а таких мы живыми не берем.
约翰‧纳塔利斯,这绝对不行。泰莫利亚位於尼弗迦德和北方之间,它必须是个强大而统一的国家。
Это невозможно, Ян Наталис. Темерия находится между Нильфгаардом и Севером. Она должна быть сильным единым государством.
约翰‧纳塔利斯,冷静点。等我们彼此了解,我们会在适当的时机再来谈这个。如你所说,你的发言也不能代表整个泰莫利亚。
Успокойся, Ян Наталис. Придет время - поговорим и об этом. Если будет с кем. Сам сказал, что ты говоришь не за всю Темерию.
布雷纳之役…北方人肩并肩对抗黑衣者。迪‧路特率领的瑞达尼亚人在右翼…纳塔利斯率领的泰莫利亚军在左翼。很壮观的场面,不是吗?
Битва под Бренной... Все нордлинги плечом к плечу против Черных. Реданцы под командованием де Рюйтера на правом крыле... на левом Темерия во главе с Наталисом... Прекрасное зрелище, не правда ли?..
约翰‧纳塔利斯,说得好!泰莫利亚这个将恩希尔‧恩瑞斯皇帝及其大军与北方诸国分隔开来的国家,已经分裂而且虚弱了。
Очень хорошо сказано, Ян Наталис! Темерия отделяет Север от страны Эмгыра вар Эмрейса, и, прежде всего, от его войск. Но сейчас она слаба и разобщена.
看来我们还真是意气相投。嗯…弗尔泰斯特死了,纳塔利斯下落不明。该死,这年头还有谁,能让我们这些忠于泰莫利亚的人举杯致敬呢?
Ха, вот это я понимаю... Хмм... Фольтеста уже нет, не знаю, что там с Наталисом... За чье здоровье теперь пьет верный темерец?
好吧,虽然我很讨厌弗尔泰斯特,但现在泰莫利亚已经根基动摇,而我诚挚的希望纳塔利斯能成功拯救它。否则男爵们会使这国家四分五裂。
Что же... Я ненавидел Фольтеста, но сейчас Темерию трясет до самого основания. Будем надеяться, что Наталис выдержит - иначе бароны разорвут страну на клочки.
所谓的过渡期当然是一团混乱。如今金柏特男爵和马拉维尔伯爵之类的老鼠正在或试图统治泰莫利亚,但除了老纳塔利斯外没人能回复真正的秩序…
Нет короля - нет законов. Теперь в Темерии правят гниды вроде Кимбольта и Маравеля. Только старый Ян Наталис еще может навести порядок...
在术士的高峰会期间,由约翰‧纳塔利斯所带领的泰莫利亚的代表团营地占用了洛穆涅的一整个市区。许多外交官充斥着在营地之中,不过士兵的数量却远比这还多很多。
Во время съезда чародеев в одном из кварталов Лок Муинне разбила лагерь темерская делегация, которую возглавлял интеррекс Ян Наталис. В этом лагере жили дипломаты, но прежде всего - солдаты.
纳塔利斯参与过多场战役,但在洛穆涅高峰会上为泰莫利亚独立而战可说是最艰辛的一次。但因为有弗尔泰斯特的女儿当护身符,纳塔利斯获得机会维持他所暂时治理国家的统一。
Наталис прошел немало битв, но та, что он вел за независимость Темерии, выступая на съезде правителей в Лок Муинне, была, наверное, труднее всех. Все же, взяв под свою опеку дочь Фольтеста, Наталис получил шанс сохранить целостность страны, которой он в тот момент управлял.
пословный:
莫利 | 纳 | ||
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|