营军
yíngjūn
строить военный городок; расквартировывать войска; сооружать военный лагерь; возводить укрепление (бастион)
构筑营垒;驻扎军队。
примеры:
军火中间商登记和制止无照经营军火经纪活动的示范公约
международная конвенция о регистрации брокеров по продаже оружия и борьбе с нелицензированной брокерской деятельностью по продаже оружия
蒙特勒文件——武装冲突期间各国关于私营军事和安保服务公司营业的相关国际法律义务和良好惯例
Montreux Document on pertinent international legal obligations and good practices for States related to operations of private military and security companies during armed conflict; Montreux Document
一个美好又强壮的男人,是光荣的私营军事公司科奈尔派到这里来的。
Прекрасного, сильного мужчину, который был отправлен сюда уважаемой частной военной компанией „Кренель“.
前往森林的地下墓穴找寻褐旗营军旗。
Добраться до лесного склепа и получить знамя Бурой Хоругви.
杰洛特设法骗过了鬼魂,鬼魂向他展示放在石棺中的褐旗营军旗。
Геральту удалось обмануть духа, и тот указал ему саркофаг со знаменем Бурой Хоругви.
找到地下墓穴入口与藏匿其中的褐旗营军旗。
Найти вход в катакомбы и знамя, которое там спрятано.
取得石棺中的褐旗营军旗。
Достать знамя Бурой Хоругви из саркофага.
杰洛特在弗坚遇见亚尔潘‧齐格林和史卡伦.勃登,并从他们口中得知森林里的地下墓穴,而褐旗营军旗就在墓穴深处的某个地方。狩魔猎人因此朝森林前进,找寻墓穴入口。
В Вергене ведьмак встретил Ярпена Зигрина и Скалена Бурдона, которые рассказали о катакомбах в лесу. Где-то среди могильных плит и склепов покоилось знамя Бурой Хоругви. Ведьмак отправился в лес на поиски входа в склеп.
有若干为大帝恩希尔·恩瑞斯陛下效命的士兵,在执行勤务的途中下落不明。若能协助找到士兵,即可领取奖赏。预知详情请向中央军营军需官询问。
Солдаты на службе Его Императорского Величества Эмгыра вар Эмрейса пропали при исполнении. За помощь в их обнаружении назначена награда. Подробности у квартирмейстера лагеря армии "Центр".
帝国军中央军营军需官办公室
Лагерь имперской армии Центр, канцелярия квартирмейстера
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск