落头
làotou
выгода, выгодность, барыш
làotou
(1) [口]
(2) [surplus; profit]∶盈利; 剩余
这回多少能有些落头
(3) [benefit; profit]∶指做事所得的利
拿到手里才算落头
làotou
coll.1) gain; earnings; profit
2) bonus; reward
примеры:
两头落空
погоняться за двумя зайцами, не поймать ни одного
人头落地
голова слетела с плеч
他心中的石头落地了。
He was fully relieved.
一块石头落地; 心里一块石头落了地
камень с души свалился
心里一块石头落了地
камень с души свалился
(见 Словно гора свалилась с плеч)
[直义] 一块石头落地了.
[直义] 一块石头落地了.
камень свалился с плеч
如果你不及时作出决定,就会两头落空。
If you don’t make your choice in time, you are likely to fall between two stools.
[直义] 就像从肩上卸下了一座山.
[释义] 轻松了.
[参考译文] 如释重负; 就像心上一块石头落了地.
[例句] У него словно тяжесть свалилась с плеч. 他如释重负.
[例句] - Бандит расстрелян, - сказал Батманов. Серёгин откинулся на подушки. - Прямо камень с души свалился! - облегчённо вздохнул он. "那个坏
[释义] 轻松了.
[参考译文] 如释重负; 就像心上一块石头落了地.
[例句] У него словно тяжесть свалилась с плеч. 他如释重负.
[例句] - Бандит расстрелян, - сказал Батманов. Серёгин откинулся на подушки. - Прямо камень с души свалился! - облегчённо вздохнул он. "那个坏
словно гора бремя тяжесть камень свалилась упала с плеч