落泪
luòlèi

лить слёзы; плакать
luòlèi
проливать слёзы; плакатьлить слезы
luòlèi
(1) [shed tears]∶掉眼泪
(2) [weep]∶哭, 从眼里不断流出泪水
luò lèi
掉泪、流泪。
儒林外史.第一回:「王冕擗踊哀号,哭得那邻舍之人,无不落泪。」
红楼梦.第六十九回:「如今死去,谁不伤心落泪。」
luò lèi
to shed tears
to weep
luòlèi
shed tears; weepчастотность: #18033
в русских словах:
всплакнуть
哭了一会儿 kūla yīhuìr, 稍微落泪 shāowēi luòlèi
прослезиться
激动得落泪 jīdòngde luòlèi
синонимы:
примеры:
她在自己房内暗暗落泪。
She wept in the privacy of her own room.
伤心落泪
shed sad tears; weep in grief
见此惨状,无不落泪。
No one could look at such a pitiful sight with dry eyes.
爷爷的老战友好多都已经故去了,他每每想起来都禁不住落泪
Большинство дедовых старых боевых товарищей уже умерли - и каждый раз он не может сдержать слёз, вспоминая о них.
使听故事的人们感动得落泪
растрогать слушателей своим рассказом до слез
落泪了
слеза прошибла кого
…落泪了
Слеза прошибла кого
使…感动得落泪
трогать кого до слез; трогать до слез
[直义] 夏天常有雷雨, 送别难免落泪.
[例句] Собрали отец с матерью своё детище на чужую сторону. Ну, поплакали, уж как водится, - лето не без грозы, проводы не без слезы. 父母亲为自己的孩子外出作好了准备. 而且也哭过了, 就像俗话所说的: 夏天常有雷雨, 送别难免落泪.
[例句] Собрали отец с матерью своё детище на чужую сторону. Ну, поплакали, уж как водится, - лето не без грозы, проводы не без слезы. 父母亲为自己的孩子外出作好了准备. 而且也哭过了, 就像俗话所说的: 夏天常有雷雨, 送别难免落泪.
лето не без грозы проводы не без слезы
如果你不希望看到卡达林的灵魂消逝、席尔纳克斯绝帮助你、泰兰德注定惨死在噬渊里、每个人都伤心落泪,就赶紧破解诅咒吧!
Теперь поспеши и наложи его, прежде чем душа Кадарина будет потеряна навсегда, и Тирнакс откажется тебе помогать, и Тиранда умрет жуткой смертью в Утробе, и все ужасно расстроятся!
…所有观众都会因为我的一举一动、一颦一笑而感动落泪或开怀大笑…
Каждым своим движением, каждой эмоцией ты можешь заставить публику рыдать или смеяться...
行秋参悟此道,挥毫写就武理歌诀一篇。古华派宗主观之落泪,当即宣布:「并非行秋需要古华派,而是古华派需要行秋。」自此,这篇歌诀被供奉在古华派重地「王山厅」,不许弟子瞻仰,外人更是无从得见。
Разгадав эту тайну, Син Цю взмахнул пером и записал Истину боя в стихотворной форме. До слёз потрясённый стихом глава школы воскликнул: «Это не Син Цю нужна школа Гу Хуа, а школе Гу Хуа нужен Син Цю!» С тех пор стихотворение хранится в сердце школы в Зале Ваншань. Ученикам, и тем более посторонним, читать его запрещается.
她对每一位士兵都视如己出。为每一个伤心落泪。
Каждого солдата она любила, как родного сына, и по каждому горевала.
「亲爱的,别为失败落泪。 妳死后将为更崇高的目标效命~我的目标。」
"Не сокрушайтесь по поводу вашего поражения, дорогой мой После смерти вы послужите великой цели моей цели".
「别为我落泪。 我将随春季新芽复生。」
"Не плачьте обо мне. Я возрожусь в свежей весенней зелени".
「为了探索多重宇宙的奇观,寻觅未遭干戈或奇术沾惹的世界. . . 被拒斥的各种可能性多得教人落泪。」
«Для того чтобы ощутить чудеса мультиверса, взглянуть на миры, не испорченные мечом и магией... достаточно лишь однажды всплакнуть об упущенных возможностях». — Эттовард, Толарианский архивариус
无缘无故的落泪
беспричинные слезы
婚礼总让我感动落泪,现在我是那个要结婚的了,我该怎么做呢?
На свадьбах я вечно рыдаю. А на своей собственной что делать-то, а?
我们的行为让人羞愧,夜母今天肯定落泪了。
Мы вели себя постыдно. Воистину, Мать Ночи ныне плачет.
婚礼总让我感动落泪,现在我是那个要结婚的人,我该怎么做呢?
На свадьбах я вечно рыдаю. А на своей собственной что делать-то, а?
她们就是不理解我是遭人利用,也没看到我同样为弗利嘉伤心落泪。没有……她们对待我就像对待垃圾一样,把我扔到一边。
Неужели они не понимают, что меня использовали? Что я тоже скорбела о Фригге? Нет... они со мной обошлись, как с мусором, вышвырнули меня.
天啦,从哪开始好呢。痴呆症风险提高?轻微中风?先知疾病?猝死?脱发?勃起功能障碍?重度胀气?血液粘稠度低?黑色粘液?无法控制的落泪?歌剧敏感性增强?不能动手术的关节障碍?全脊椎萎缩?
Ох, я даже и не знаю, с чего начать. Повышенный риск слабоумия? Микроинфаркты? Болезнь пророка? Внезапная смерть? Выпадение волос? Эректильная дисфункция? Критическое скопление газов? Разжижение крови? Черная желчь? Неконтролируемый плач? Повышенная чувствительность к lOpéra? Неоперабельный порок суставов? Полный позвоночный коллапс?
我从自己的衣服上撕下了这块布,用未知生物的骨头和我自己的血,简单写下我自己的悲惨故事,因为我写完之后不久便将离开人世。或许有天有名诗人会恰巧看到,并将它写成诗歌,让听到的人都落泪。
Пишу этот дневник на куске рубашки собственной кровью и обломком кости, ибо в клетке этой неминуемо без следа исчезну, а должен записать свою историю для потомков. Может, бард какой песню сложит?
我看你几乎要感动落泪了…
Аж слеза наворачивается, да?
如果卢锡安看到自己的牺牲徒劳无功,他会落泪的。也许我们不值得拯救。
Люциан рыдал бы, если бы увидел, что его жертва была напрасной. Возможно, мы не заслуживаем спасения.
也许下次你真的可以让我落泪。
Может, в следующий раз ты заставишь их плакать.
这首歌献给那些难以放手的人们:〈独留落泪〉。
А теперь песня, которая будет близка каждому, у кого в жизни были проблемы: "Осталось только плакать".
最後一次违背碎浆法律。如同惩戒孩子的父亲一样,灭掉你之後我会潸然落泪。
Законы Расщепленного Весла были нарушены в последний раз. Как отец, воспитывающий своего сына, я буду оплакивать вашу гибель.