蒂娜
_
Дина, Тина (имя)
в русских словах:
Валентина
瓦连京娜 wăliánjīngnà, 瓦莲京娜 wăliánjīngnà, 瓦伦蒂娜 wălúndìnà, 瓦伦丁娜 wǎlúndīngnà
примеры:
Старшая 玛丽亚·克里斯蒂娜(Maria Cristina, 1806-1878, 西班牙国王斐迪南七世之妻, 西班牙女摄政王)
Мария Кристина
贝蒂娜·比格辛克需要这样的东西来进行研究。
Любопытное явление. Бетина Биггльцинк непременно захочет на это взглянуть.
霍诺拉蒂娜,凯司塔帝斯的爱妻,1257年卒。
Онората, жена Кейстута, умерла в 1257-м.
你手中握着的是∗四月最冷的那16天∗,作者是叶卡蒂娜·达尔。封面上画着一排混凝土公寓,在那上面是一道黑白彩虹。
Ты держишь в руках «Шестнадцать дней холодного апреля» за авторством Екартины Дал. На обложке изображен ряд бетонных зданий, над которыми раскинулась черно-белая радуга.
这不重要,霍诺拉蒂娜。重要的是这凡人是怎么拿到家族的血的。只有伊佛瑞克家的血能召唤我们家人。
Это не важно, Онората. Я хочу знать, откуда у него кровь нашего рода. Ибо только кровью Эвереков можно пробудить души Эвереков.
亲爱的马蒂娜·克里斯卡:
Дорогая Мартина Криска!
应国家主席胡锦涛邀请,阿根廷共和国总统克里斯蒂娜·费尔南德斯·德基什内尔将于7月11日至15日对中国进行国事访问。
По приглашению председателя КНР Ху Цзиньтао президент Аргентины Кристина Фернандес де Киршнер с 11 по 15 июля будет находиться в Китае с государственным визитом.
除了蒂娜,再无人照顾他了。
There was no one to attend him but Tina.
主席已指定克里斯蒂娜作他的继任人。
The chairman has designated Christina as his successor.
蒂娜是个极好的姑娘!
Tina’s really a fantastic girl!
蒂娜是个脸色苍白的贫民区的小女孩。
Tina was a pale little gutter girl.
蒂娜·伍德太太的婚前姓名是蒂娜·韦勒小姐。
Mrs. Tina Wood’s maiden name was Miss Tina Weller.
蒂娜所必须做的是穿上短裙,男人们会拜倒在她的脚下。
All Tina had to do was to wear a short skirt, and men were falling all over her.
亡灵女祭司格拉蒂娜仍呆在自己的圣所里,高兴地等待战争结束。只是,她对女神的缄默忧心忡忡。
Жрица-нежить Гратиана осталась в своем святилище, чтобы переждать войну. Ее тревожило лишь затянувшееся молчание богини Амадии.
盯着骷髅空洞的眼窝,说什么都没有改变:布拉克斯依然掌权,格拉蒂娜在侧辅佐。
Уставиться в глазницы скелету и сказать, что ничего не изменилось: Бракк все еще король, и Гратиана по-прежнему с ним.
你不是和布拉克斯一伙的?不是格拉蒂娜的走狗?那你为什么过来打扰我们?
Ты не выкормыш Бракка? Не марионетка Гратианы? Тогда зачем ты нас отвлекаешь?
那个蒙面女祭司,格拉蒂娜。她给了我们这个藏身之处,还告诉加雷斯爵士怎么阻挡那些尖啸傀儡...但她让我害怕。如果你想,可、可以找她谈一谈——她也许知道更多消息。
Жрица в маске, Гратиана. Она дала нам здесь приют и рассказала сиру Гарету, как можно остановить Вопящих... но она меня нервирует. Поговори с ней, если хочешь. Возможно, она знает больше.
我在乎布拉克斯什么?告诉我们,瞎闯进来的凡人,那个叫格拉蒂娜的娼妇还在他床上跟他厮混吗?她还在满足他的邪恶欲望吗?
Какое мне дело до Бракка? Скажи нам, надоедливое мясо, шлюха Гратиана до сих пор делит с ним ложе? И ублажает его темные желания?
给她标记着“格拉蒂娜”的封魂罐。
Отдать ей кувшин душ, где написано "Гратиана".
尊敬的格拉蒂娜,感谢您的盛情款待。
Мы ценим ваше гостеприимство, досточтимая Гратиана.
我是格拉蒂娜,这座圣所的女祭司以及守护者。
Я – Гратиана, жрица Амадии и хранительница этого святилища.
阿玛蒂亚保持沉默,女祭司格拉蒂娜离开了虚空沼泽,再次回到这个世界。
Когда замолчала Амадия, жрица Гратиана покинула свои болота и вернулась в мир.
我在意布拉克斯干什么?告诉我们,瞎闯进来的骷髅,那个叫格拉蒂娜的娼妇还在他床上跟他厮混吗?她还在满足他的邪恶欲望吗?
Какое мне дело до Бракка? Скажи нам, надоедливый скелет, шлюха Гратиана до сих пор делит с ним ложе? И ублажает его темные желания?
询问有关格拉蒂娜的事情。
Спросить о Гратиане.
我不能擅离职守,也没必要形式化。格拉蒂娜会接受你。你不久就会找到她。她从不远离我们女神的雕像。
Мне запрещено покидать свой пост, но нужды в формальностях нет. Гратиана примет тебя, как есть. Ты без труда ее отыщешь. Она не отходит далеко от статуи богини.
表达希望被引荐给格拉蒂娜的意愿。
Выразить желание познакомиться с Гратианой.
当你走开时,格拉蒂娜疑惑地看着你的背影。
Гратиана в недоумении провожает вас взглядом.
我们发现了格拉蒂娜的封魂罐。我们得非常小心地处置它...
Мы нашли кувшин душ Гратианы. Нужно хорошенько обдумать, что делать с ним...
当你靠近的时候,格拉蒂娜转向了你。她的动作轻盈了些。她的声音也温暖了起来,但依然受周围气氛的影响。
Заметив ваше приближение, Гратиана оборачивается. Теперь ее движения гораздо легче. Голос стал теплее, но в нем все еще чувствуется влияние окружения.
我们得知,格拉蒂娜可以在任何我们需要的时候补充净化魔杖的力量。
Как оказалось, Гратиана может восполнить заряд жезла избавления, когда нам это понадобится.
格拉蒂娜建议我们寻找藏宝库里的秘源武器,这个藏宝库曾经属于秘源之王布拉克斯·雷克斯。这些武器应该能打败尖啸傀儡。一旦清除掉它们,我们就更有把握逃离这座岛了。
Гратиана посоветовала нам отыскать оружие Истока, спрятанное в сокровищнице Бракка, короля Истока. Это оружие поможет победить Вопящих. Избавившись от них, мы приблизимся к тому, чтобы спастись с этого острова.
格拉蒂娜给她的主人带去各种各样东西,好让他把这些东西的秘源都榨干。
Гратиана кого только не притаскивала своему хозяину, чтобы тот мог высасывать из них Исток.
格拉蒂娜伸出手去,将手放在了魔杖上。你看到一缕缕秘源从她手臂上流下注入到魔杖中,慢慢为它充满新的力量。
Гратиана протягивает руку и кладет ее на жезл. Вы видите, как вниз по ее руке ползут щупальца Истока и наполняют жезл новой силой.
格拉蒂娜告诉我们魔杖从持有者那里汲取秘源。我想去布拉克斯的军械库找一根,但净源导师已经洗劫了这个地方。
Гратиана рассказала нам о жезлах, которые способны вытягивать Исток из его носителя. Я отправился за ними в оружейную Бракка, но магистры там уже все разграбили.
我是格拉蒂娜,阿玛蒂亚的女祭司。我很荣幸欢迎你从布拉克斯邪恶的沼泽来到她的庇护所。
Я – Гратиана, жрица Амадии. Для меня честь приветствовать тебе в ее святилище и предоставить тебе защиту от злобных топей Бракка.
我们吸取了格拉蒂娜封魂罐中的力量。
Мы поглотили могущество, что было скрыто в кувшине душ Гратианы.
格拉蒂娜?问他们指的是你在所遇到的阿玛蒂亚女祭司吗?
Гратиана? Они имеют в виду ту жрицу Амадии, которую вы встретили?
亡灵女祭司格拉蒂娜留在她的圣所。
Жрица-нежить Гратиана осталась в своем святилище,
去找格拉蒂娜。她了解这个岛上的每一只鸣鸟和每一片草叶。我会自行前往的,但是她看起来不太满意我最近的失利。
Поговори с Гратианой. Ей известна каждая птичья трель и травинка на острове. Я бы и сам сходил к ней, но она – как бы это сказать – слегка недовольна моей последней неудачей.
格拉蒂娜的一生自私自利、贪图享乐。不可饶恕。
Всю свою жизнь Гратиана была эгоисткой и искала лишь наслаждений. Ей нет прощения.
这些净化魔杖似乎是我们逃跑的关键,我们必须找到几件,然后带回给格拉蒂娜。
Эти "жезлы избавления" могут оказаться нашим ключом к спасению. Осталось отыскать их и вернуться к Гратиане.
我是格拉蒂娜,这座圣所谦卑的女祭司以及守护者。
Я – Гратиана, смиренная жрица Амадии и хранительница этого святилища.
而且偏偏让他的情妇发现了,假如不是因为格拉蒂娜那个婊子,一切都会按计划发展,我们现在骨头上还会有肉。
И достаточно неосмотрительны, чтобы его любовница пронюхала про наш план. Если бы не эта шлюха Гратиана, все пошло бы как по маслу, и мы сейчас были бы целы и во плоти.
格拉蒂娜是女神在这座圣所的女祭司,她正教导着我各种知识。几年来,我一直是她的门徒。不过她已经在这里住了几个世纪,靠阿玛蒂亚的爱维持生命。
Гратиана, ее жрица в этом святилище, обучает меня всему необходимому. Вот уже несколько лет я учусь у нее, но сама она обитает здесь уже много веков. Ее поддерживает любовь Амадии.
怜悯她并给她标记着“格拉蒂娜”的封魂罐。
Сжалиться и отдать ей кувшин душ, где написано "Гратиана".
格拉蒂娜喜欢制作小饰物,献给阿斯塔蒂的治愈力量。
Гратиане нравится мастерить безделушки, посвященные целительной силе Астарты.
瓶罐轻轻晃动,盖子底下有光线透露出来。在瓶罐边缘,你依稀可以看到“格拉蒂娜”的字样。
Кувшин душ слегка раскачивается, из-под его крышки то и дело вырываются проблески света. На его ободке едва различимо выведено имя: "Гратиана".
我那点知识不过池塘般大小,格拉蒂娜的知识却如汪洋般浩瀚。你应该和大海对话。
Мои познания не глубже пруда, но Гратиана – это море. И именно с морем тебе следует говорить.
还有那些拷问室!布拉克斯可喜欢它们了,不过还比不上格拉蒂娜,你应该看看她将我们扔进去的时候露出来的表情...
И камеры пыток! Бракк очень их любил. Впрочем, не так сильно, как Гратиана. Видел бы ты ее лицо, когда она бросила нас туда...
我们应该和格拉蒂娜谈谈我们找到的净化魔杖。
Нам нужно поговорить с Гратианой о найденном жезле избавления.
我们遇到一位名叫格拉蒂娜的神秘蒙面女祭司,她崇拜女神阿玛蒂亚。
Мы встретили таинственную жрицу по имени Гратиана, которая поклоняется богине Амадии.
格拉蒂娜不耐烦地抓起你的魔杖。你能感觉到秘源涌入了金属之中,很快就使其充满了新的能量。
Гратиана нетерпеливо выхватывает у вас жезл. Вы чувствуете, как металл оружия стремительно наполняется силой свежего Истока.
告诉那个骷髅布拉克斯还在位,但是你不认识什么格拉蒂娜。
Сказать, что Бракк все еще сидит на троне, но вы не знаете никакой Гратианы.
你看到罐子中闪出绿色的光芒,包裹住了格拉蒂娜。
Вы видите, как из кувшина растекается холодное зеленоватое свечение и окутывает Гратиану.
我们毁掉了格拉蒂娜的封魂罐,她得到了解脱。
Мы уничтожили кувшин душ Гратианы, и она тут же погибла.
格拉蒂娜的头低着。透过她的面具,你能听到她低语了几句祈祷。她沉默了下来,脸转向你。
Голова Гратианы склонена. Вы слышите, как из-под маски доносится шепот – слова молитвы. Она замечает вас и оборачивается, тут же замолкнув.
我不会强迫你动手。和我的导师格拉蒂娜谈谈,你应该会改变主意。她是阿玛蒂亚真正的女祭司,乘着微风,浴着溪流,女神之名为她祝福。
И я не стану тебя ни к чему принуждать. Надеюсь, ты передумаешь, поговорив с моей наставницей Гратианой. Она истинная жрица Амадии, да святится имя ее в потоках воды и ветра.
我们找到了一张有关藏宝库的地图。上面提到了幻术和封魂罐,此外还提到了布拉克斯·雷克斯。也许格拉蒂娜的封魂罐就藏在那里。
Мы нашли карту хранилища. На ней указано местоположение кувшинов душ и охранных иллюзий и упоминается имя короля Бракка. Наверное, там и спрятан кувшин душ Гратианы.
我们应该找到格拉蒂娜。她知道的信息对我们的逃跑很可能非常关键。
Нужно найти Гратиану. Она владеет сведениями, которые помогут нам отсюда сбежать.
格拉蒂娜?给她看看写有她名字的罐子,问她对此知道些什么。
Гратиана? Показать ей кувшин, на котором написано ее имя, и спросить, что ей об этом известно.
我们离开了这座岛,没有帮助格拉蒂娜。
Мы покинули остров, так и не оказав помощи Гратиане.
格拉蒂娜会不高兴的...
Гратиана будет недовольна...
嗯。我有一个计划。格拉蒂娜告诉了我可以对付这些尖啸傀儡的武器。那些净化魔杖可以抽取生物的秘源。
У меня был план. Гратиана рассказала мне об оружии, способном одолеть Вопящих. Это жезлы избавления, они похищают Исток у его носителя.
我们把格拉蒂娜的封魂罐还给了她。她很感激。
Мы вернули Гратиане ее кувшин душ. Она выразила свою глубокую благодарность за помощь.
格拉蒂娜告诉她的主人说我们要在背后捅他刀子,那个婊子的道德感比马蜂强不到哪去,不过告诉你,倒不是说她错了...
Гратиана рассказала хозяину, что мы собираемся ударить его в спину. У этой девки принципы, прямо как у осы. Впрочем, не то чтобы она нас оболгала...
格拉蒂娜那个臭婊子要偿还的可多了,假如不是她在我们主子的耳朵里灌了那些恶毒的话,今时今日我们身上还会长着肉,而且是自由的。
Этой шлюхе Гратиане за многое предстоит ответить. Если бы не яд, что она вливала в уши владыке, мы сохранили бы и плоть, и свободу.
格拉蒂娜?他们指的是你在圣地遇到的女祭司吗?
Гратиана? Они имеют в виду ту жрицу, что вы встретили в святилище?
这里的夜晚漫长而寂寞,但是我经常听我的老师格拉蒂娜谈起过去的日子,谈起布拉克斯·雷克斯的巅峰时期。也许她也会告诉你她自己的故事。
Ночи здесь долгие и одинокие, но я часто слушаю рассказы моей наставницы Гратианы о делах давно минувших дней. О временах короля Бракка. Возможно, и тебе она поведает об этом.
施巴·莫洛蒂娜夫人和巴金顿爵士
Госпожа Шелбия Моледина и сэр Бакингтон
格拉蒂娜的灵魂掠过空气中,眼神悲凉而绝望。她转向你,慢慢地消失了。
Душа Гратианы летит по воздуху, глядя на мир безумным, отчаянным взором. Она поворачивается к вам, и ее дух начинает покидать этот мир.
格拉蒂娜以他人的痛苦和死亡为乐。她理当遭受被诅咒的命运,永世不得翻身。
Гратиана причиняла боль и убивала ради наслаждения. За это она должна быть проклята во веки веков.
我已经说服波比去见瑞秋帮忙戒毒,我必须告诉蒂娜,她听到这个消息一定会很开心。
Мне удалось убедить Бобби обратиться к Рейчел. Нужно рассказать об этом Тине она такой новости обрадуется.
波比不喜欢我对他说的话,所以就出手攻击我,不过他现在也已经为自己的坏习惯付出了最高代价:性命一条。我得找到蒂娜,把这件事告诉她。
Бобби не понравились мои слова, и он на меня напал. За свою пагубную привычку он поплатился жизнью. Нужно рассказать обо всем Тине.
蒂娜要我想办法让波比戒掉捷特。自从奥斯汀那件事之后,他再不戒毒,恐怕会有更多人受伤,她说瑞秋有治疗药可以帮他。
Тина попросила меня помочь Бобби слезть с винта. Он должен привести себя в порядок, пока не пострадал еще кто-нибудь как Остин. Она сказала, у Рейчел должны быть препараты, которые ему помогут.
蒂娜。
Тина.
嗨,蒂娜。
Привет, Тина.
嘿,蒂娜。
Здравствуй, Тина.
蒂娜派我来的。
Меня Тина прислала.
最近我都没看到蒂娜了,你有看到他吗?
Что-то Тину в последнее время не видно.
他似乎是在跟蒂娜·戴路卡秘密交往。
Вроде как он тайно встречается с Тиной де Лука.
别告诉蒂娜,她会发飙的。
Только не говори Тине. А то она на говно изойдет.
千万别让蒂娜知道,她不会罢休的。
Главное, Тине не говори. Она с меня шкуру сдерет.
别那么凶嘛蒂娜,我已经连续工作12小时了。
Не наезжай, Тина, я двенадцать часов подряд работал.
蒂娜,宝贝,波比的事我很遗憾。
Тина, солнышко, мне так жаль, что так вышло с Бобби.
然后蒂娜就断了我的药源,奥斯汀就找到那间房间……
А потом Тина дала мне пинка, а Остин нашел то место...
蒂娜,你弟弟的事情我很抱歉,真的。
Тина, я очень сочувствую, что так вышло с твоим братом. Честно.
盯好你的兄弟啊,蒂娜,我不喜欢他最近的样子。
Присматривай за братом, Тина. Не нравится он мне в последнее время.
蒂娜不知道她在说什么,我很小心的。才不会有人抓到我用药。
Тина сама не понимает, что несет. Я всегда осторожен. Никто меня не застукает.
寻求协助吧,波比。蒂娜说瑞秋有能帮你渡过这一切的药物。
Бобби, иди к врачам. Тина сказала, у Рэйчел есть лекарство, которое поможет пережить ломку.
我不应该告诉你的,但大家都说康布斯先生跟蒂娜有一腿。
Мне не следовало бы тебе об этом рассказывать, но все говорят, что мистер Комбс спит с Тиной.
康布斯太太还不知情,但康布斯先生常常丢下工作跑去跟蒂娜闲混。
Причем миссис Комбс об этом не знает. Он всегда сваливает на нее всю работу, а сам идет к Тине.
虎不理漫画 蒂娜·霍普金斯的终端机
"Хьюбрис Комикс" терминал Тины Хопкинс
克里斯蒂娜可运用世界议会的政治影响力与文化值赢得外交胜利。
Кристина использует Всемирный конгресс и культуру, чтобы достичь дипломатической победы.
克里斯蒂娜·卡贝克
Кристина Скарбек
我是克里斯蒂娜,瑞典女王,艺术与文学的保护者。不知您是否也同样热爱学习?
Я – Кристина, королева Швеции, покровительница наук и искусств. Вы тоже любите читать?