虚空异兽的雕像
_
Статуя исчадия Пустоты
примеры:
插话,那头鹿看起来像虚空异兽!
Вмешаться. Похоже, что этот олень – исчадие Пустоты!
而且达莉丝会杀死虚空异兽!砰!像这样!
А Даллис всех исчадий убьет! БАХ! Вот так!
雕像的脚部因为有油而十分光滑,颜色晦暗,周围的土地遍布着虚空异兽体液的痕迹。乌黑的油从雕像的每个脚趾上流了出来。
~Ноги статуи липкие и черные от нефти. Вокруг повсюду виднеются капли слизи - следы исчадий Пустоты. Со ступней изваяния падают тяжелые маслянистые капли.
我哥哥很了解虚空异兽,他说我闻起来就像个虚空异兽。
Старший брат кучу всего знает об исчадиях. Говорит, я пахну, как они.
有哪个头脑正常的人会把虚空异兽像这样关起来?
Кто в своем уме придумал держать здесь исчадие Пустоты?
你杀死了虚空异兽!这个城市需要更多像你这样的英雄。
Ты победил исчадий Пустоты! Побольше бы таких в нашем городе.
我看起来肯定一团糟,就像我的船被虚空异兽击沉一般。
Выгляжу я, должно быть, так себе. Словно мой корабль потопили исчадия Пустоты.
那些虚空异兽就像一支狩猎队一样围捕你。想想就不寒而栗...
Исчадия загнали тебя, словно хорошая охотничья свора. Мысль не из самых приятных...
那些虚空异兽就像一支狩猎队一样围捕你。一想到这就吓人...
Исчадия загнали нас, словно хорошая охотничья свора. Мысль не из самых приятных...
你说呢,康威。我看起来像是身上有虚空异兽驱除剂的人吗?
Это ты мне скажи, Конвей. По мне похоже, что у меня с собой флакон средства от исчадий?
当然咯。看起来虚空异兽像影子一样跟随你。这可没法活了,对吧?
А как же. За вашим братом исчадия по пятам ходят. Разве ж это жизнь получается?
这个世界没有神。就像一只大肚子野兽,盲目,被绳子拴住,注定被虚空异兽咬死。
Мир лишен богов. Подобен жирному тельцу, слепому и испуганному – в ожидании клыков исчадий Пустоты.
告诉她虚空异兽和你说话了。你不知道那是什么意思,但好像很重要的样子。
Сказать, что исчадия с вами говорили. Вы ничего не поняли, но это кажется важным.
虚空异兽一定是察觉到了他们。它们有组织地袭来,像个营队一样。从没见过这种事。
Должно быть, исчадия их учуяли. Напали в построении, словно солдаты. Никогда еще такого не видела.
你一定会没事的。大家都焦虑不安。虚空异兽会涌向这些地方,就像乌鸦扑向腐肉一样。
Лучше ступай своей дорогой. Тут все на нервах. Исчадия Пустоты сюда слетаются, как вороны на падаль.
我知道。但这里的每个人都焦虑不安。虚空异兽会涌向这些地方,就像乌鸦扑向腐肉一样。
Знаю, знаю. Но тут все на нервах. Исчадия Пустоты сюда слетаются, как вороны на падаль.
пословный:
虚空异兽 | 的 | 雕像 | |
статуя, изваяние
|