蛋黄
dànhuáng
яичный желток
dànhuáng
(яичный) желтокЯичный желток
дейтероплазма; желток
яичный жёлток;
желток; яйчный желток
яичный желток; яйчный желток
dànhuáng
<蛋黄儿>鸟卵中黄色胶状的物体,球形,周围有蛋白。也叫卵黄。dànhuáng
[egg yolk] 为禽鸟或爬行动物的卵的内部贮藏养料、 呈黄色的球形物体, 其外围为蛋白
dàn huáng
鸟类卵里的黄色胶状物体。球形,有一个小圆点为胚盘、胚点,幼鸟即由此发育生长。
dàn huáng
egg yolkdàn huáng
yolk; vitelline; vitellus; yellowdànhuáng
yolk居蛋的中央,周围由蛋白包裹的黄色胶状的球形物。
частотность: #25891
в русских словах:
авголемоно
鸡汤(柠檬汁和鸡蛋黄为佐料)
ваналит
蛋黄钒铝石 dànhuáng fánlǚsh
гоголь-моголь
蛋黄甜酱 dànhuáng tiánjiàng
желтковый
或 желточный〔形〕蛋黄的.
желток
蛋黄 dànhuáng
желточный
蛋黄的
кетчунез
蛋黄番茄酱
майонез
蛋黄酱 dànhuángjiàng, 沙拉酱 shālājiàng
майочуп
蛋黄番茄酱
провансаль
(соус) 蛋黄酱
сболтать
-аю, -аешь; -олтанный〔完〕сбалтывать, -аю, -аешь〔未〕что с чем 搅(拌)匀, 搀(和)匀. ~ молоко с желтками 把牛奶和蛋黄放在一起搅匀.
яичный
яичный желток - 蛋黄
синонимы:
примеры:
蛋黄
яичный желток
鲜黄的蛋黄
bright yellow yolk
把牛奶和蛋黄放在一起搅匀
сболтать молоко с желтками
哦哦……我快要饿死了!
嘿,朋友,你是不是觉得很讽刺?厨师快被活活饿死了?
<雷加希干笑两声,从口袋中掏出一张褶皱的羊皮纸,并慢慢展开。>
根据我们的旅游地图,我们的飞艇被搞下来之前是要飞去西南边靠近泰罗卡森林的一个叫荆刺小径的地方。据说那里盛产掠食者的卵,无比美味!如果你够胆去那里帮我弄些这种蛋回来的话,我就能做顿大餐了!前菜是蛋黄沙拉配蛋花汤,主菜是芥末煎蛋卷配蛋炒饭,甜点是蛋挞,唔,听起来好象有点扯蛋……
嘿,朋友,你是不是觉得很讽刺?厨师快被活活饿死了?
<雷加希干笑两声,从口袋中掏出一张褶皱的羊皮纸,并慢慢展开。>
根据我们的旅游地图,我们的飞艇被搞下来之前是要飞去西南边靠近泰罗卡森林的一个叫荆刺小径的地方。据说那里盛产掠食者的卵,无比美味!如果你够胆去那里帮我弄些这种蛋回来的话,我就能做顿大餐了!前菜是蛋黄沙拉配蛋花汤,主菜是芥末煎蛋卷配蛋炒饭,甜点是蛋挞,唔,听起来好象有点扯蛋……
Я есть хочу!
Думаешь, голодный повар – это смешно?
<Легасси саркастически хмыкает и указывает на вынутый из кармана кусок пергамента.>
Судя по этой туристической карте, мы пролетали где-то здесь, пока столь стремительно не свалились вниз... К северо-западу отсюда есть одно местечко в лесу Тероккар, называется дорога Острого Шипа. Там полным-полно яиц опустошителей, которые считаются отменным деликатесом.
Если кто-нибудь не побоится их раздобыть, у нас будет настоящий праздник живота!
Думаешь, голодный повар – это смешно?
<Легасси саркастически хмыкает и указывает на вынутый из кармана кусок пергамента.>
Судя по этой туристической карте, мы пролетали где-то здесь, пока столь стремительно не свалились вниз... К северо-западу отсюда есть одно местечко в лесу Тероккар, называется дорога Острого Шипа. Там полным-полно яиц опустошителей, которые считаются отменным деликатесом.
Если кто-нибудь не побоится их раздобыть, у нас будет настоящий праздник живота!
营养丰富的蛋料理。蛋黄酱如一汪晨光倾泻在宛如波涛的水波蛋上,嫩滑的口感刚在心中泛起涟漪,火腿独有的咸香就在顷刻间吹开了云彩。旭日东升,光芒无限。
Питательное блюдо из яиц. Майонез подобен свету утреннего солнца, проливающемуся на напоминающее океанические волны яйцо-пашот. Его нежный вкус заставляет сердце биться быстрее. Запах солёной ветчины мгновенно наполняет ноздри, как погожим утром солнечные лучи разрезают рассветную дымку.
单面煎熟的禽蛋。蛋黄一戳就可以流出汁,非常适合解馋。
Яйцо, поджаренное с одной стороны. Медленно вытекающий желток радует глаз.
营养丰富的蛋料理。几乎凝固的蛋黄酱下,码放着全熟的水煮蛋和口感僵硬的火腿。皱着眉头吃完的话,姑且能提供一些饱腹感。
Питательное блюдо из яиц. Почти засохший майонез покрывает переваренные яйца и жёсткую ветчину. По крайней мере, если закрыть глаза и быстро проглотить это, то можно наесться.
营养丰富的蛋料理。在叠有火腿和水波蛋的吐司片上,浇上饱满浓厚的蛋黄酱。香滑的口感能为每一次冒险远行提供充沛动力,是冒险家协会中最受好评的早餐。
Питательное блюдо из яиц. На поджаренный тост уложены яйцо-пашот и несколько слоёв ветчины. Сверху всё это полито густым майонезом. Нежный вкус наполняет силами для долгой дороги, поэтому это блюдо считается лучшим завтраком среди членов Гильдии искателей приключений.
甲牛兽肉排。生肉,洒上一品脱胡椒与生蛋黄。
Стэйк-тартар из катоблепаса. С кровью, перцем и сырым желтком.
上面还残留着蛋黄酱和番茄酱的痕迹,还有一点发霉的番茄角。包装纸上写着:“瑞瓦肖烤肉。”
На ней можно разглядеть следы майонеза, кетчупа, а также прилипший кусочек помидора. Надпись гласит: «шиш-кебаб ревашоль».
面包,作为三明治的基底,在番茄酱和蛋黄酱的影响下略微有些潮湿,不过确实一种很好的组合。几乎什么都没有从三明治里掉出来。你觉得自己真的从这次经历中得到了一切。
Хлеб, который служит основой для сэндвича, слегка влажный от помидорного сока и майонеза, но не разваливается. Почти ничего не выпало. Ты чувствуешь, что выжал максимум из этого опыта.
你真的很用力去啃咬那个三明治,一口下去∗又大又深∗。番茄掉了下来,蛋黄酱滴的到处都是(包括你的胡子和衣服),咬了一口的火腿掉到了地面上……
Ты ∗глубоко∗ вгрызаешься в сэндвич. Помидор выскальзывает, майонез обляпывает все вокруг (в том числен твои усы и одежду), кусочки ветчины валятся на пол...
交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。涂鸦中心是一个流淌的蛋黄,是一种新风格诞生时的第一个细胞——随时可以供人蘸取,随时可以用粘稠的灵感滋养青年……
На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Желтая краска в центре — как сваренный всмятку желток, зародыш нового стиля, ждущий тех молодых, кто дерзнет окунуться в него, чтобы напитать их своим прилипчивым вдохновением...
包装纸——浸满了番茄汁和蛋黄酱——是没办法永远保存的,不过现在三明治还是保持着让人印象深刻的沉着和镇静。
Пропитанная помидорным соком и майонезом упаковка долго не продержится, но пока что сэндвич сохраняет свою впечатляющую форму.
除了明显的火腿片之外——而且很肥厚——你还注意到下面露出西红柿的边缘。而且……那是蛋黄酱吗?
Вдобавок к очевидному ломтю ветчины — изрядно толстому! — ты замечаешь выглядывающий снизу край помидорного кружка. И... это же майонез?
他点了点头。交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。涂鸦中心是一个流淌的蛋黄,是一种新风格诞生时的第一个细胞——随时可以供人蘸取,随时可以用粘稠的灵感滋养青年……
Он кивает. На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Желтая краска в центре — как сваренный всмятку желток, зародыш нового стиля, ждущий тех молодых, кто дерзнет окунуться в него, чтобы напитать их своим прилипчивым вдохновением...
切碎辣椒与洋葱,用奶油煎过。稍微出水之后,将火腿和西红柿切丁,放进锅中。加进盐巴。把飞蜥蛋打进锅中,加上一搓盐与胡椒。接下来是最重要的步骤!等待蛋白成形,接着再打散蛋黄,这样炒蛋才会滑顺美味!最后洒上一点奶酪粉和细香葱收尾。
Луковицу и перец порезать мелкими кубиками и обжарить в масле. Когда размякнут, порезать ветчину, помидор и все выложить на сковороду. Посолить. Вбить яйца ослизга, добавить щепотку соли и перца. Теперь важное! Подождать, пока помутнеют белки, и только затем размешать желтки, чтобы яичница была нежная, как крем! Под конец добавить тертый сыр и посыпать шнитт-луком.
别把蛋黄酱弄到卷尺上。
Не заляпай рулетку майонезом.
蒜泥蛋黄酱一种用蒜泥、蛋黄、柠檬汁和橄榄油配制起来的调味汁,尤其用作鱼和蔬菜的配料
A rich sauce of crushed garlic, egg yolks, lemon juice, and olive oil used especially to garnish fish and vegetables.
鸡蛋美乃滋是用蛋黄酱和煮老的鸡蛋做成的。
Egg mayonnaise is made with mayonnaise and hard-boiled eggs.
低度啤酒;低脂蛋黄酱
Light beer; light mayonnaise.
把蛋黄跟蛋清打成蛋液
взбить яичные желтки и яичные белки в однородную массу
恐怕我手头刚好没了。你头上有蛋黄呢!听懂了吗?嗯?反正比你那个“饿”的笑话要好得多。
Извини, как раз кончились. Так что ни желтка тебе, ни белка. Понимаешь, да? Лучше, чем твоя "заклеванная" шутка, по крайней мере.
你,动作快!我要去煮蛋黄了。
Идите своей дорогой. Мне яйцо нужно варить.
生吃时蛋黄的口感很像牛睾丸。
Сырой желток напоминает по вкусу «лесные устрицы».
九个大型蛋黄。
Девять крупных яичных желтков.
начинающиеся: