螳螂之王
tángláng zhī wáng
"царь богомолов", см. 魔花螳螂
ссылается на:
魔花螳螂móhuā tángláng
чёртов цветок (лат. Idolomantis diabolica, вид богомолов из семейства эмпузовых)
чёртов цветок (лат. Idolomantis diabolica, вид богомолов из семейства эмпузовых)
примеры:
巨魔螳螂之爪||从巨魔螳螂的尸体上取下的爪子。
Коготь химеры|| Коготь, добытый с трупа химеры.
巨魔螳螂之眼||从巨魔螳螂的尸体上取下的眼睛。
Глаз химеры|| Глаз, вырезанный из трупа химеры.
咱们快在兰伯特自己杀死巨魔螳螂之前回去…
Возвращаемся наверх, а то Ламберт сам убьет химеру...
“我们看见一只巨大的昆虫。妈的特别白。∗毫不夸张∗,就是伊苏林迪竹节虫或者什么的。螳螂之类的。它有三米多高,然后这个猪猡……”他用手指指向你。
«Мы видели гигантское насекомое. Пиздец какое белое. ∗В натуре∗ островалийский фазмид или еще какая хрень. Он был три метра ростом, а мусорок...» Он тычет на тебя пальцем.
пословный:
螳螂 | 之 | 王 | |
1) богомол
2) зоол. Tenodera aridifolia (вид богомола)
3) человек, переоценивающий свои силы
|
1) князь; король
2) главный; голова; перен. царь
|