血溅
xuèjiàn
брызги крови
Кровавое пятно
примеры:
前往丹厄古尔,干掉一名监工,把他的制服给我带回来。如果你不小心让血溅到制服上,那就自认倒霉吧。
В общем, отправляйся в Дун Аргол, убей одного из надзирателей и принеси мне его униформу. Учти, зальешь ее кровью – будешь отстирывать <сам/сама>!
盖登跪下,感到祝祷士冰凉干燥的手贴上自己额头。 数小时后他回复神智,发现自己立于胜利战场,敌人鲜血溅了满身。
Грельден преклонил колена и почувствовал, как на лоб легла прохладная и сухая рука священника. Много часов спустя, когда к нему вернулось сознание, он, обагренный кровью своих врагов, был победителем на поле боя.
她血溅当场。
Она истекала кровью, будто заколотая свинья.
我会让你血溅满地,废物!
Я тебе кровь пущу.
我要让你血溅当场!
Кровь потечет!
你治疗过伤患,努拉。你见过他们的鲜血溅入泥土的场景。
Ты лечила раненых, Нура. Ты видела, как их кровь стекала в грязь, отдавала долг земле.
我会让你血溅此地!
Я выкупаюсь в твоей крови!
你说什么?喔,真是太好了。我希望那里血溅四方。
Ты... что? А. Ясно. Хорошо. Надеюсь, крови было много.
用你的血溅染雪地!
Я залью снег твоей кровью!
没人进去过——没人出来。他只是在抽自己的西瓜水烟,一早上,还有一下午,就像以前那样。(他是个常客。)没有呼救声,什么也没有。就这么一直抽,直到15:45分。然后砰的一声——他就死在了地板上,脑袋开了花,血溅得到处都是。发生了什么?怎么会这样呢?
Никто больше не входил и не выходил. Он посасывал свой арбузный кальян все утро и весь день — как обычно (он был постоянным клиентом). Никаких звонков, ничего. Просто курил кальян до 15:45. А потом раз — и он на полу с проломленным черепом, кругом кровища. Что случилось? Как это возможно?
让那些走狗们来吧!让他们知道直捣矮人要塞要付出什么代价,我要他们血溅当场。
Пускай эта вшивая мразь пожалует! Посмотрят, что значит штурмовать краснолюдскую крепость. Пустим им кровь.
世界上的伟人与强者的死法不一定或与他们的生涯相称。暗杀行动如此突然,连狩魔猎人也无法来得及反应。一把匕首划开泰莫利亚国王弗尔泰斯特的喉咙,鲜血溅满了城堡主大堂的地板。因此北方最强大的国王就此辞世,死於穿着僧服的刺客之手。
Смерть великих властителей этого мира не всегда соразмерна их жизни. Смертоносный удар был нанесен столь внезапно, что даже ведьмак не успел среагировать. Клинок рассек горло Фольтеста, короля Темерии, и кровь обагрила монастырские полы. Так закончил жизнь один из величайших королей Севера, павший от рук убийцы в монашеском одеянии.
如果他胆敢跨过城墙一步…我们很乐意看他血溅满地!
И если он осмелится подойти под наши стены... Мы пустим ему эту кровь!
你的勇气可嘉,但我怕是我们血溅当场啊…
Удивляюсь я твоей отваге, только, боюсь, это нам кровь пускать будут...
噢,有的,有的——而且很近,近在眼前。接着他们就血溅五步了。
Видели, конечно, и изблизи, и совсем близехонько. Только живыми не уходили.
再多说一个字,帕尔梅林,血溅四壁就会是你。
Еще слово, Пальмерин, и ∗я∗ совершу преступление. Жертвой будешь ты.
然后,就突然发生了大屠杀,血溅四壁。
И вдруг началась резня. Все стены в крови.
嗯…有尸臭味,血溅得到处都是…
∗нюхает∗ Запах разлагающегося тела и... повсюду кровь...
相信我,在我们说话的时候她正准备暗算我们,而且如果她不是被神使自身的命令所束缚,她早就已经要让我们血溅当场了。
Поверь, я знаю, что прямо сейчас, пока мы тут говорим, она строит зловещие планы. Только воля Пифии удерживает ее от приказа пролить нашу кровь.
让迷失者血溅当场!
Да прольется кровь заблудшей твари!
要让圣洁教血溅四方,我一定会这么做的。
Зато я знаю. И я непременно тебе помогу, как только прольется кровь Непорочных.
告诉她净源导师在克罗斯利家中大开杀戒——克罗斯利家血溅三尺。
Сказать ей, что магистры пролили кровь в доме Кроссли – кровь Кроссли.
选的好,他肯定能看到一些净源导师血溅沙滩。
Хороший выбор. Я уверен, он постарается пустить магистрам кровь.
那你跟他一样也是个懦夫,对吗?那就别怪我让你们俩同时血溅当场了!
Тогда ты так же трусишь, как и Александар, и я омою твои кости его кровью!
你跟他一样也是个懦夫,对吗?那就别怪我让你们俩同时血溅当场了!
Ты так же трусишь, как и он, да? Тогда я омою твои кости кровью Александара!
我不想今天让你血溅当场,你这个讨厌的家伙,但我必须得问问...你和黑暗野兽塞璞达结盟了吗?
Я не хочу сегодня проливать твою кровь, мерзкое создание, но все же должен вопросить... не в союзе ли ты с тварью темной по имени Септа?~
她温暖的血溅到了你的脸上,你感到心满意足。这是一种你说不出来的满足感。片刻的满足填满了你内心的空虚。等等。你是谁?你...想不...你想不起来了。
Когда струя ее теплой крови бьет вам в лицо, вы чувствуете насыщение. Насыщение, о котором вы никому не будете рассказывать. Насыщение, мгновенно заполняющее пустоту внутри вас. Стоп... А кто вы? Вы... не можете... вы не можете вспомнить.
告诉他注意他的言辞,如果一个人不尊重孤狼,那他只能血溅当场。
Сказать ему, чтобы выбирал слова. Кто не уважает Одиноких Волков, платит кровью.
你和他一样胆小,是吗?那你们俩都要流血,卢锡安祝福你们!那你跟他一样也是个懦夫,是吧?在卢锡安的祝福下,你们俩今天都要血溅于此了!
Ты так же трусишь, как и он, да? Тогда я пущу кровь вам обоим, с благословения Люциана!
我本来认为背叛我的应该是罗马,而不是你。无所谓,反正你们都将血溅五步。
Я мог бы ожидать такого вероломства от Рима, но не от вас. Неважно... вы все заплатите мне кровью.