行将
xíngjiāng
накануне; почти, вот-вот, того [и] гляди; в ближайшее время
行将就木 стоять одной ногой в могиле, быть на пороге смерти
xíngjiāng
скоро; близится; предстоять; предстоящийxíngjiāng
〈书〉即将;将要:行将就道│行将灭亡。xíngjiāng
[about to] 不久就要; 将要
行将为人所并。 --宋·司马光《资治通鉴》
行将就道
xíng jiāng
即将、将要。
唐.裴夷直.水亭诗:「岁律行将变,君恩竟未回。」
水浒传.第四十三回:「只见五七个猎户,都在那里收窝弓弩箭。见了李逵一身血污,行将下岭来,众猎户吃了一惊。」
xíng jiāng
ready to start on sth
about to act
xíng jiāng
(书) about to; on the verge of:
行将崩溃 be about to collapse
行将灭亡 on the verge of extinction
行将完成 approach completion
该公司行将破产。 The company is on the verge of insolvency.
xíngjiāng
wr. about to; on the verge of即将。
即将;将要。
частотность: #20654
в самых частых:
в русских словах:
не жилец
行将谢世的人
не жилец на белом свете
行将谢世的人
предпенсионный
退休前的, 行将退休的
предстоящий
行将到来的 xíngjiāng dàolái-de, 即将到来的 jíjiāng dàolái-de; 面临的 miànlínde
в предстоящем сезоне - 在行将到来的季节中
предстоящая конференция - 行将举行的会议
расплачиваться
изменник расплатится за свои преступления - 叛徒为一切罪行将受到惩罚
стоять одной ногой в могиле
行将就木; 将近死期
традиция
отживающие традиции - 行将过时的风俗
синонимы:
примеры:
在行将到来的季节中
в предстоящем сезоне
行将举行的会议
предстоящая конференция
叛徒为一切罪行将受到惩罚
изменник расплатится за свои преступления
行将过时的风俗
отживающие традиции
这样的罪行将处以监禁或服苦役。
Such an offence shall be punished by detention in prison or at hard labour.
行将出国
will go abroad soon
行将完毕
близиться к завершению
行将崩溃
be about to collapse
行将灭亡
on the verge of extinction
行将完成
в ближайшее время будет завершено
该公司行将破产。
The company is on the verge of insolvency.
从各种情况推断,我预料航行将会顺利。
I augur from all circumstances a prosperous voyage.
新西兰央行将隔夜拆款利率降至2.5%
Центральный банк Новой Зеландии снизил ставку предложения по межбанковским депозитам до 2, 5%
中国政府同欧盟委员会及世界银行将在北京联和举行国际禽流感防控筹资大会,希望通过这个大会,动员各方力置,共同合作,加强在防控禽流感方面的努力,最终取得成果。
Китайское правительство совместно с Европейской комиссией и Всемирным банком проведут в Пекине Международную конференцию финансирования профилактики и борьбы с птичьим гриппом и надеется, что благодаря этой конференции все стороны будут мобилизованы и будут сотрудничать друг с другом в целях укрепления усилий по профилактике и борьбе с птичьим гриппом.
我设法抓来了一只雄性小卡利鸟,凭我的经验,驯养这种鸟类应该不成问题。不过雌性卡利鸟非常罕见,如果能抓来一只雌鸟,我就能尝试繁殖出它们的后代。但是……她必须是一只小卡利鸟才行。若是强行将成年卡利鸟囚禁起来,她肯定无法存活。
Мне удалось поймать несколько молодых самцов, и, кажется, они вполне поддаются дрессировке. Добыть самочку куда труднее, но если бы у меня была хотя бы одна, я смогла бы получить от них потомство. Лучше всего, если самочка будет очень молоденькая... совсем птенец. Взрослая дикая птица не выживет в неволе.
在穿越纳迦聚集地的旅途中,我才了解到残忍的纳迦是如何对待那些倒霉的同胞的。在西南方的沼光湖,我亲眼目睹了一名极度邪恶的工头玩起致命的游戏。每当那只名叫恐爪的龙虾人要进食时,他便强行将奴隶们赶到沼光湖的小岛上。
Путешествуя по землям, захваченными нагами, я увидел, как обходятся там с моими собратьями, которым повезло меньше моего. На юго-западе озера Болотных Огоньков я наблюдал, как один особенно жестокий десятник играет в жуткую игру. Он отправляет своих рабов на острова, когда знает, что Жутеклешень, гигантский крабстер, вышел на охоту.
我厌倦了在这个伤痕的边缘缝缝补补。到西边去,到疯狂生长的中心去,我们将在那里再见。我们要深入这腐化的心脏,强行将它关闭!
Я соединил края этой раны. Отправляйся на запад, к центру разросшейся растительности. Там мы встретимся снова. Мы вместе проникнем в самое сердце этой порчи и сможем окончательно закрыть разлом!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск