袜子
wàzi
носки, чулки
龈袜子 проносить (протереть) носки
ссылки с:
洋袜wàzi
см. 袜Стелька
wà zi
一种穿在脚上的东西,用棉、毛、丝、化学纤维等织成或用布缝成。wàzi
[socks; hose; stockings] 用棉、 毛、 丝、 化学纤维等织成或用布缝成的一种穿在脚上的东西
wà zi
可穿在脚上,用以保护或保暖的东西,通常是用棉、毛、丝织品或合成纤维等所制成。
wà zi
socks
stockings
CL:只[zhī],对[duì],双[shuāng]
wà zi
socks; stockings; hose:
一双袜子 a pair of socks; a pair of stockings
wàzi
socks; stockings; hose一种穿在脚上的东西。上古时用皮制,且有带系结,汉魏时始改用罗或布缝制,今多用棉、毛、丝、化学纤维等针织而成。
частотность: #9523
в русских словах:
валенок
3) 〈谑〉袜子
ввязать
-яжу, -яжешь; -язанный〔完〕ввязывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что во что 编入, 织上. ~ полоску в чулок 在袜子上织上条纹. ⑵кого во что〈口, 不赞〉牵连. ~ (кого) в неприятную историю 把…牵连到不愉快的事件里去; ‖ ввязка〔阴〕(用于①解).
вязать
вязать чулки - 织袜子
дыра
дыра на чулке - 袜子上的窟窿
зацепляться
чулок зацепился и порвался - 袜子挂破了
заштопанный
заштопанные чулки - 织补过的袜子
надвязывать
надвязать носки - 把袜子再织长些
натягивать
натягивать чулки [сапоги] - [用力]穿上长袜子(靴子)
носки
1) 短袜 duǎnwà, 袜子 wàzi
подвязывать
подвязывать чулки - 把长袜子系住
поддёрнуть
-ну, -нешь; -нутый〔完〕поддёргивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉向上提, 向上拉. ~ чулок 提袜子.
подштопать
-аю, -аешь; -анный〔完〕подштопывать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉(匆忙地、稍微地)织补, 缀补. ~ перчатки 织补手套. ~ чулки 缀补袜子.
прорывать
прорвать чулок - 把袜子弄破; 把袜子弄出一个窟窿
распускать
распускать чулок - 拆袜子
термоноски
保暖袜子 bǎonuǎn wàzi
чулки
长袜子 chángwàzi
чулки-гольф
到膝盖的长筒袜子
штопать
штопать чулки - 织补袜子
синонимы:
相关: 袜
примеры:
把袜子扯下来
стянуть (снять) чулки
拧袜子的水
отжать носки
袜子穿反了
надеть чулки наизнанку
一只袜子
один чулок (носок)
织袜子
вязать носки (чулки)
龈袜子
проносить (протереть) носки
袜子上的窟窿
дыра на чулке
袜子挂破了
чулок зацепился и порвался
织补过的袜子
заштопанные чулки
把袜子再织长些
надвязать носки
[用力]穿上长袜子(靴子)
натягивать чулки [сапоги]
把长袜子系住
подвязывать чулки
把袜子弄破; 把袜子弄出一个窟窿
прорвать чулок
拆袜子
распускать чулок
织补袜子
штопать чулки
有洞的袜子
дырявые носки
把袜子穿破了
сносить носки
单只袜子
an odd sock
那些脏袜子把房间搞得恶臭。
Those old socks are really smelling the room out.
穿反了袜子
have one’s socks on inside out
袜子磨破了。
Носки протёрлись.
把袜子配成对放入抽屉里。
Pair the socks and put them in the drawer.
她在给丈夫织一双袜子。
She’s knitting her husband a pair of socks.
袜子脱线了
Чулок поехал
母亲开始给儿子穿袜子, 但他不让, 两只脚乱登
он не дается, болтает ногами; Мать начинает натягивать сыну чулочки
穿袜子的马(指马腿下部长着另一种颜色的毛)
лошадь в чулках
织补(长)袜子
штопать чулки
有破洞的袜子
дырявые носки
穿有破洞的袜子
носить дырявые носки
把袜子弄出一个窟窿
прорвать чулок
希望你还有干袜子。
Надеюсь, у тебя есть сухая пара носков.
唔…我只见过一个绿衣服白袜子的哥哥跟动物说过话,碰巧看到的。
Но я не знаю никого, кто бы умел разговаривать с животными. А хотя нет, один раз я видел мальчика в зелёной одежде...
有些人觉得冬天爷爷只不过是烟林牧场编出来的商业形象而已。今年这些人的袜子里要装满煤了。
Кое-кто считает, что Дедушка Зима – просто рекламный образ, созданный «Пастбищами Дымного Леса». Вместо подарков эти кое-кто получают куски угля под елку.
到底是谁只咬了一口姜饼就不要了?看来今年有些人的袜子里要被装满煤了!
Ну кто же надкусывает пряник и недоедает? Непорядок! Кому-то в этом году вместо подарка достанется уголек!
一摊衣服堆在床上。一件沾有污渍的派克大衣,几条毛巾还有一条羽绒被。甚至还有些袜子。
На кровати лежит груда одежды. Парка с какими-то пятнами, несколько полотенец, одеяло. Даже какие-то носки.
似乎是陶瓷制成的。它无暇的纯白与膝盖上方腐烂的肉块形成了鲜明的对比。这个男人穿着厚厚的化纤袜子,可能是为了填满他的腿与靴子内壁之间的空隙。一排精致的连锁板包裹着它们。
Похоже, керамические. Яркая белизна ботинок резко контрастирует с разлагающейся плотью над коленом. Погибший носил плотные синтетические носки — возможно, как дополнительную подкладку. Их покрывает тонкая сеть защелкивающихся пластинок.
倒掉袜子和炖肉——看看你的新靴子吧!
К черту суп из носков с человечиной — время разглядывать новые боты!
还是一些袜子和腐坏的尸体。
По-прежнему только кусочки носка и гниющей плоти.
看啦,另一只脚被底部印着∗迈拓∗字样的条纹袜子伪装了起来。三只脚趾头从一个破洞里戳了出来。
Смотри-ка, а на второй ноге полосатый носок с надписью «макстор» на подошве. Из дырки торчат три пальца.
迈拓是一家燃气公司。他穿着燃气公司提供的免费袜子,可能跟账单一起来的。
«Макстор» — это газовая компания. Он носит бесплатные носки от газовой компании. Такие вместе с квитанциями рассылают.
我兄弟。有几次他自己臭得跟三天没洗的袜子一样,但他的马永远都干干净净。
Мой брат. Сам мог смердеть, как трехдневные онучи, но кони у него всегда выглядели как на параде.
请你先留步——那个老大的房间里有个盒子,外观挺精致的,拿布盖着。我敢打赌里面装的一定不是换洗的袜子…
Погоди, пока ты не ушел: у этого их атамана в покоях был такой кованый сундук. Голову дам на отсечение, что он там не запасную одежду держит...
你妻子怎么惹你生气了?熬的汤太咸?还是不补破袜子?
Чем тебя так жена доводила? Суп пересаливала? Носки не штопала?
的确,我认识他比较久,但他连袜子都没为我换过,更别说雇人来帮旅馆改头换面了。
Может, мы и знакомы дольше, но ради меня он ни разу даже носков не переодел, не говоря уже о том, чтобы устраивать ремонт.
你来对了地方。我能为你做什么?有什么需要改短的吗?需要修补你的裤子或缝补你的袜子吗?
Ты ее нашел. Чем могу служить? Подшить что-нибудь, штаны залатать, носки заштопать?
记得万事小心,宝贝。作战时一定要带头盔,上床前记得穿上我寄给你的厚袜子。我听说北方一向寒冷潮湿,千万别把身子搞坏了!
Береги себя, дорогой. Всегда надевай шлем на битву, а в постель - толстые носки, которые я тебе послала. Тут говорят, что на Севере всегда холодно и дожди, так что не забывай о своем здоровье!
他的袜子补了又补。
His socks had been darned again and again.
妈妈给这袜子换了底。
Mother footed the stocking.
祖母过去总是自己织补袜子。
Grandmother used to darn her own stockings.
你一只袜子的后跟有个洞。
There is a hole in the heel of one of your socks.
我把袜子往上拉起。
I hitched up my socks.
她在针织品部买了很多袜子。
She bought many socks in the hosiery department.
他把袜子穿反了。
He put his socks on inside out.
与这只袜子配对的另一只在哪里?
Where is the mate to this sock?
他叫她替他补袜子。
He asked her to mend his socks.
单只的袜子留着没什么用。
It’s no use keeping this odd stocking.
她把袜子卷成一团。
She rolled the socks into a ball.
这些袜子零卖一美圆一双。
These socks retail at 1 dollar a pair.
她穿上袜子。
She draws on her socks.
我在卧室里发现两只袜子, 但不成对。
I found a couple of socks in the bedroom, but they don’t make a pair.
脏袜子的臭气
the reek of dirty stockings
这本生存指南有一部分被绣到了不太干净的碎布料上面,那是袜子的一角吗?真恶心。
Избранные места из этого пособия по выживанию вышиты на довольно грязной тряпице. Неужели это портянка?
勒紧你的袜子!这是我见过的最大的静电云!
Да удавись вы все носками! Такое статическое облако я вижу впервые!
天神在上,愿你已经在里面放好了袜子。
Боги милосердные, да заканчивай уже.
这会儿我们不用那么着急!他们可能还在拖拖拉拉呢,但你的表演肯定会让观众把袜子都吓掉了(只要他们一坐下来,就会这样)。
Ну-ну, не будем торопиться! Пусть зрители идут на представление неохотно, но вы-то своей игрой сможете выбить у них землю из-под ног (когда все рассядутся по местам).
噢没错!我看到微风也好飓风也罢,它们一起构造了这个空间,我还觉得这个地方让我的思绪异常清晰。但也别担心,我可以自给自足的。我常备的气魔法咒语连你的袜子都能刮下来。
О да! Увидев, каким воздушным стало это место, я сразу же захотела здесь поселиться. Здешние ветра отлично прочищают голову! Но не волнуйся, я достойно заплачу за проживание. Мои познания в области магии воздуха подобны сильнейшей из бурь!
劳伦斯先生,这么说是真的了!愿扎尔摩西斯在你妈妈的坟头上晒袜子!
Значит, господин Лоренс, это правда! Да высушит Залмоксис свои носки на могиле твоей матери!
脏袜子
Грязные носки
我?哦,不。袜子蜘蛛。
Меня-то? Да нет. Паук в носок забрался, да и цапнул меня.
长袜子,准确地说,这真就是神谕教团的问题。
Это внутреннее дело Божественного Ордена, дылда. Только и исключительно.
事实证明你跟袜子玩偶一样都不擅长烹饪。
Оказывается, даже старый носок превзошел бы вас в кулинарии.
黄色叮当作响的东西?我的主人有那些东西。他有很多!藏在他的袜子里,没人能偷走他们。我的主人机灵着呢!
Желтые звеняшки? Их есть у хозяина. Много есть. В носке, чтобы никто не украл. Он очень умный, мой хозяин!
一次就好,真希望能找到没破洞的袜子。
Ну может, хоть разочек повезет, найдем пару целых носков?
下一部请把孩子留在家里。《鱼人逆袭之夜》会害他们穿着袜子的双脚打颤。
А на этот фильм детей брать не рекомендуется. "Ночь мести рыболюдей" напугает ваших чад до дрожи в коленках.
太棒了,我的袜子都湿了。
Супер, у меня носки промокли.
我们不是走进一间收藏臭袜子的地方,不然就是有东西臭掉了。
Либо мы забрели на склад грязных носков, либо здесь что-то уже очень давно протухло.
这味道也太猛了吧!不知道为什么泥沼怪要在死掉之前吃一堆臭袜子,但是乐于分享真好。
Что за чудный запах? Не знаю, какой болотник сожрал кучу старых носков перед смертью, но приятно, что он решил ими с нами поделиться.
几双靴子和袜子遗失在了泥沼里。
В трясине осталось немало сапог и чулок.
похожие:
长袜子
皮袜子
脏袜子
毛袜子
提袜子
青袜子
毡袜子
布袜子
穿袜子
白袜子
拆袜子
织袜子
丝袜子
宽袜子
脱袜子
补袜子
线袜子
洋袜子
恒温袜子
不穿袜子
肉色袜子
无缝袜子
鸳鸯袜子
羽绒袜子
吊线袜子
保暖袜子
长筒袜子
弹力袜子
两双袜子
裁制袜子
织补袜子
一双袜子
耐磨袜子
绒线袜子
一副袜子
缀补袜子
运动袜子
锦纶袜子
针织袜子
短筒儿袜子
防脱散袜子
难闻的袜子
全成形袜子
细麻纱袜子
外科用袜子
重新织袜子
穿袜子的马
把袜子织长
织几双袜子
皮袜子故事集
用毛线织袜子
槲寄生与袜子
银灰色的袜子
织补过的袜子
吊线边花袜子
破衬衫和袜子
破袜子先伸脚
五个指头的袜子
清洗鱼人脏袜子
平型袜子针织机
清洁的鱼人袜子
旋转式袜子定形机
往复式袜子定形机
直升式袜子定形机
脏兮兮的鱼人袜子
在袜子上织上条纹
无缝袜子无缝长袜
霸王收据:锁链袜子
流水线式袜子定形机
在袜子上织出彩色条纹