被回避的
bèi huíbì de
некомпетентный; не имеющий права; неправоспособный; недееспособный
bèi huíbì de
некомпетентный; не имеющий права; неправоспособный; недееспособныйпримеры:
被申请回避的人员
лицо, в отношении которого заявлено ходатайство об отводе; лицо, в отношении которого заявлен отвод
她像闪躲蝇虫一般回避了你的问题,她可不会被区区警察吓到。
Она отмахивается от твоих вопросов, как от назойливых мух. Она не боится каких-то там полицейских.
我最近外出采矿,还没来得及回避,就被一头双帆龙咬掉一只手。
Недавно по дороге на рудник я не смог вовремя сбежать от деметродона, и тот откусил мне руку.
我们缺乏武力,无法从他们建造在农田避难所的小屋和营火里夺回被偷走的德莱尼水晶。但如果没有那些水晶……总有一天我们也将迷失方向。
У нас недостаточно сил, чтобы напасть в Пристанище и вернуть кристаллы. Они лежат вокруг их хижин и костров. Без этих кристаллов... мы тоже можем сбиться с пути.
пословный:
被 | 回避 | 的 | |
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
1) избегать, уклоняться, удалиться
2) юр. отвод; заявлять отвод
3) отклонять; отклонение (система превентивного отстранения от должности во избежание злоупотреблений, напр. недопущение к работе в одном месте людей, связанных родством; дин. Цин)
|