被诅咒的强盗
_
Проклятый бандит
примеры:
洛斯贝格村。那座村落被诅咒了,这对我们来说也算是件好事,<name>。我都不知道这帮强盗是如何学会钓鱼的,不过我也没时间刨根问底了。
Растберг. Это место – одновременно наше проклятье и благословение, <имя>. Понятия не имею, где эти разбойники научились ловить рыбу, но это и не важно.
那是很久以前的事了,在被诅咒之前,我们都是骄傲的赞达拉海盗,在船长泽姆兰的带领下叱咤风云。
Когда-то давно, до проклятия, мы были зандаларскими пиратами и гордо ходили под черным флагом нашего капитана Землана.
他认为我们被诅咒了,但我们得到的是赐福才对。这么强大的力量,怎么会是诅咒呢?
Он думает, что мы прокляты. Но это не проклятие, это благословение. Как может быть проклятием то, что придает такую доблесть?
他觉得我们被诅咒了。但其实我们是受到了祝福才对。如此强大的力量,怎么会是诅咒呢?
Он думает, что мы прокляты. Но это не проклятие, это благословение. Как может быть проклятием то, что придает такую доблесть?
有什么东西对我们心怀怨恨。我不知道那是谁或者什么东西,但它显然要强过你和我,我们被诅咒了。
Кто-то или что-то жутко злится на нас. Не знаю, что это за сила, но она выше нас с тобой. Нас прокляли.
我和同胞们生前都是和你一样的勇士。死亡后,我们都是强大的灵魂,能让女巫那些被诅咒的爪牙更加凶猛。
При жизни мы с соратниками были столь же доблестными героями, как и ты. Наши души сильны, и проклятые прислужники ведьмы пожирают их чтобы стать еще могущественнее.
随着霜之哀伤吞噬了越来越多灵魂,巫妖王对被诅咒者的控制也愈发强大。没过多久,他的战甲就显示出了变化。
Ледяная Скорбь поглощала все больше душ, и власть Короля-лича над проклятыми укреплялась день ото дня. Со временем начали преображаться даже его доспехи.
德莱尼人的希望就象你们<race>对财宝的渴望一样强烈,回到这块被诅咒的土地中去,再给我拿回一颗无瑕的德莱尼水晶球来。
Надежда дренеев столь же сильна, как твоя жадность до безделушек, <раса>. Возвращайся в те проклятые земли и найди еще одну безупречную сферу из дренетиста.
пословный:
被 | 诅咒 | 的 | 强盗 |
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
1) грабитель, бандит, разбойник
2) грабёж, разбой
|