被迫地
_
under compulsion
примеры:
被迫典出两亩地
be forced to mortgage two mu of land
他被迫以低价将土地出售。
He was forced to sell off his land.
多可怜啊,被迫在这种地方挣扎求存。
Ужасно, когда тебя обрекают на жалкое существование в подобном месте.
无家可归的人们被迫在地铁站里乞讨。
Homeless people forced to panhandle in subway stations.
我们将被迫将我们的武装力量瞄准那些对俄存在威胁的地区
Мы вынуждены нацелить наши вооруженные силы на на те территории, из которых исходит угроза России
如果这是你利用地球的方式,难怪我们被迫离开了。
Если вы так же обошлись с Землей, то неудивительно, что вам пришлось ее покинуть.
出其不意地好状况,我们重创了骑士团。他们正被迫重整部队中。
Просто отлично. Орден понес тяжелые потери. Сейчас они перегруппировываются.
你会看到很多辛勤工作的人被迫把赃物卖给废土各地来的旅人。
Ты увидишь честных людей, которые вынуждены продавать краденые товары путникам, которые приходят сюда изо всех уголков Пустоши.
最终他们被迫只能杀死他。领主因此将将他们逐出领地,但他们仍坚守他们的使命。
В конце концов им пришлось убить парня. Ярл изгнал их со своих земель, но они остались верны своей миссии:
我们不会让你总欺负我们。别在我们的土地上定居,否则我们将被迫采取行动!
Мы не позволим вам расширять свои владения за счет нас. Прекратите селиться на наших землях, иначе мы будем вынуждены действовать решительно!
这一地区突然变得充满生机,沙漠生物的栖息环境也被迫变得拥挤起来。
Этот когда-то бесплодный край превращается в цветущий сад, и обитателям пустыни остается все меньше пространства для жизни.
炼金术士被迫逃入凯锡革荒野深处,希望没人干扰地继续钻研残酷技艺。
Преследуемые алхимики бежали в чащи Кессига, чтобы в спокойствии и одиночестве возобновить свои опыты.
不幸的是,帝国最近的战线拉得有点长,援兵少得可怜。因此我们被迫就地招募新兵。
К сожалению, сейчас у нас слишком мало сил, и мы почти не получаем подкреплений. Поэтому приходится вербовать местных.
一群建筑工人与他们的建筑师,在通往工地的路上神秘失踪,工头再次被迫寻求猎魔人的协助!
Бригадир опять должен был сдаваться на милость ведьмака: по дороге на строительную площадку куда-то подевались и строители, и архитектор!
那对外来人来说不是最友善的地方。暗精灵全部被迫生活在一个叫做灰民区的贫民窟里。
Чужакам тут не очень-то сладко. Всех темных эльфов выставили в трущобу под названием квартал Серых.
听说蓝客灵占据了瑟斯科蜜酒大厅。原本住在里面的诺德人被迫移居到附近的营地。
Говорят, риклинги захватили Медовый зал Тирска. Тамошним нордам пришлось бежать, и они встали лагерем неподалеку оттуда.
他们因此忘了自己是谁,被迫建造那些恐怖的建筑物,那个东西也腐化了圣石和大地本身。
И они, забыв себя, трудятся над этими ужасными сооружениями, которые осквернили Камни, осквернили саму землю.
我们在沙漠营地见到了萨德哈,但是我们的交流并不是很愉快。她攻击了我们,没办法我们只得被迫自卫。
Мы встретились с Садхой в лагере посреди пустыни, но встреча наша прошла не слишком благополучно. Она напала, так что выбора не оставалось: нам пришлось защищаться.
听说蓝客灵矮妖占据了瑟斯科蜜酒大厅。原本住在里面的诺德人被迫移居到附近的营地。
Говорят, риклинги захватили Медовый зал Тирска. Тамошним нордам пришлось бежать, и они встали лагерем неподалеку оттуда.
那里对外地人来说绝不是个友善的地方——暗精灵全部被迫生活在一个叫做灰色居住区的贫民窟里。
Чужакам тут не очень-то сладко. Всех темных эльфов выставили в трущобу под названием квартал Серых.
小懒虫,你胆敢窃取一个纯洁灵魂的财产吗?绿维珑就是一个猪圈,我被迫眼看它慢慢地陷入堕落!
Да как ты смеешь, гадюка крадучая, лишать чистую душу того немногого, что у нее осталось? Весь Ривеллон – свинарник, и я с тоской гляжу, как он увязает в упадке!
你是个贩卖奴隶的王子。为什么我要慷慨地把我的命运和你这样的家伙连在一起,就像我之前被迫的那样?
Ты принц и работорговец. С какой стати мне по доброй воле связывать свою судьбу с твоей? Со мной такое уже делали – насильно.
孤独地生活在无人的岛屿上,被迫直面自己与自然。无数未经工业化的孤寂,大海,或是某些更加……基本的东西。
Совсем одни на необитаемом архипелаге, наедине с собой и природой. Это допромышленный уровень изоляции. Только море. И, возможно, что-то более... существенное.
你是个蜥蜴人。也许还是个奴隶贩子。为什么我要慷慨地把我的命运和你这样的家伙连在一起,就像我之前被迫的那样?
Ты – ящер. Возможно, рабовладелец. С какой стати мне по доброй воле связывать свою судьбу с твоей? Со мной такое уже делали – насильно.
пословный:
被迫 | 地 | ||
быть вынужденным; вынужденный; принуждённый; вынужденно; из-под палки
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|