被驱逐的男人
_
Изгнанник
примеры:
敌人已被驱逐出国境
враги вышибить из пределов страны; враги вышиблены из пределов страны
那人被驱逐出基督教会。
The man was excommunicated from the Christian Church.
听说了吗?帕沃被驱逐出矿井了,几乎所有人都死了。
Ты уже знаешь? Павона выгнали из его шахты. Почти всех убили.
很多年以前, 英国已定罪的犯人可能被驱逐到澳大利亚。
Years ago convicted criminals in England could face deportation to Australia.
告诉她你是一位蜥蜴人王子,从自己的国度被驱逐。说来麻烦。
Сказать, что вы принц ящеров в изгнании. И это невыносимо скучно.
他被驱逐到他试图颠覆的帷幕之外,但我们的胜利只是表面的。我们的人民,哦,我的孩子...
Его изгнали за Завесу, которую он пытался сорвать, но победа наша была горькой. Наш народ... о, дитя мое...
那该死的圣战让我们失去许多的好人。他们说是为了驱逐诺德人。总之,最后诺德人并没有被驱逐出去。
Мы потеряли многих хороших людей из-за этой проклятой мести. Все обещают, что изгонят всех нордов. Ну, а норды-то все еще тут.
那该死的圣战让我们失去了一大批好人。他们说是为了驱逐诺德人。好吧,但最后诺德人并没有被驱逐出去。
Мы потеряли многих хороших людей из-за этой проклятой мести. Все обещают, что изгонят всех нордов. Ну, а норды-то все еще тут.
一个被驱逐的恶魔,住在一把玻璃剑里。剑柄被萨里一族中的人带到了这里。没什么好惊讶的,没听说他们中有谁聪明过人。
Изгнанный демон, заточенный в стеклянном мече. Рукоять принес сюда кто-то из Сурреев. Что неудивительно. Умом это семейство не отличалось.
我试着阻止她,可是——事情并不总是按计划来。她把我驱逐到一座被人遗忘的岛上,还很快处理了我的盟友。
Я пытался остановить ее, но... даже продуманные планы порой дают сбой. Она разделалась с моими союзниками, а меня бросила умирать на острове, которого даже не было на картах.
当然后来市长就愿意跟我谈了。后来梅本被驱逐出境,所有人也都全副武装备战,把那一群掠夺者吓傻了。
После этого мэр изменил свое мнение. Жители избавились от Мэйберна и встретили рейдеров во всеоружии те были удивлены.
说他的故事众人皆知,就是在矮人王国之外也一样。他因为试图推翻矮人的嘉斯蒂尼娅女王而被驱逐了,对吧?
Сказать, что его история хорошо известна даже за пределами гномьих владений. Он пытался свергнуть королеву Юстинию и был отправлен в ссылку – верно?
我因为触犯了盗贼公会的主要规矩而被驱逐出去。等公会里的人都镇定下来了,我应该去问问威克斯该做点什么来补偿。
За нарушение одного из главных правил меня выставили из Гильдии воров. Когда все в Гильдии успокоятся, нужно будет спросить у Векс, что мне сделать, чтобы исправить положение.
我因为触犯了盗贼公会的主要教条而被驱逐出去。一但盗贼公会的人都镇定下来了,我应该去问问薇克丝应该做点什么来补偿。
За нарушение одного из главных правил меня выставили из Гильдии воров. Когда все в Гильдии успокоятся, нужно будет спросить у Векс, что мне сделать, чтобы исправить положение.
告诉他,即使在古代帝国,也流传着他的英勇事迹。他因为试图推翻矮人的嘉斯蒂尼娅女王而被驱逐了,对吧?
Сказать ему, что отголоски рассказов о его подвигах донеслись и до Древней Империи. Он пытался свергнуть королеву Юстинию и был отправлен в ссылку – верно?
пословный:
被 | 驱逐 | 的 | 男人 |
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
депортировать (за незаконные действия кроме незаконного въезда в отличие от 遣送); выдворять, выдворение (за правонарушения); изгонять, прогонять; преследовать; изгнание; преследование; избавляться от
|
1) nánrén мужчина
2) nánren муж
|