西卡
xīkǎ
Сика (имя собственное)
в русских словах:
Власенька
弗拉西卡
примеры:
夸希奥科病;加西卡病;恶性蛋白质缺乏营养不良症
квашиоркор, детская пеллагра
Витторио 德·西卡(Vittorio De Sica, 1901-1974, 意大利电影演员和导演, 新现实主义的奠基人之一)
Де Сика
[直义] 事怕行家.
[释义] 在能工巧匠手中事情总是顺利的.
[例句] - Да полно, знаешь ли ты эту, свет, работу? - Стал шуке Васька говорить. - Смотри, кума, чтобы не осрамиться: Недаром говорится, Что дело мастера боится. "算了吧, 你会不会干这个活儿, 亲爱的?"猫儿瓦西卡开始对狗鱼解释说. "你可得小心, 大嫂, 不要干出丢人现丑的
[释义] 在能工巧匠手中事情总是顺利的.
[例句] - Да полно, знаешь ли ты эту, свет, работу? - Стал шуке Васька говорить. - Смотри, кума, чтобы не осрамиться: Недаром говорится, Что дело мастера боится. "算了吧, 你会不会干这个活儿, 亲爱的?"猫儿瓦西卡开始对狗鱼解释说. "你可得小心, 大嫂, 不要干出丢人现丑的
дело мастера боится
西卡的稀有矿石包
Мешочек с редкой рудой Сики
<西卡沉溺在了幻想之中。>
<Сика погружается в мечты.>
<西卡查阅着卷轴,边读边用力地点头。>
<Сика сверяется со своим свитком и энергично кивает.>
<西卡参阅了她的卷轴。>
<Сика сверяется со своим свитком.>
雷文德斯不发补给我们,也不答复西卡!现在做不了药剂了。该怎么办?
Ревендрет перестал присылать припасы и не отвечает Сике! Теперь не из чего варить зелья. Что же делать?
<西卡好像才想起来你在这里。>
<Похоже, Сика только что вспомнила о вашем присутствии.>
<西卡推了推你。>
<Сика толкает вас.>
<西卡的羽毛生气地竖起。>
<Сика нахохливается.>
<西卡挥动着胳膊,好像在解释怎么打造护甲。>
<Сика жестикулирует, словно хочет объяснить, как производятся доспехи.>
你找到了?带给西卡?是的?咕?
Ты ее поищешь? Принесешь Сике? Да? Ух-х?
<西卡将你的名字写在了卷轴上,在下面画了两道线,然后展示给你看。>
<Сика записывает на свитке ваше имя и дважды его подчеркивает, а затем показывает вам.>
<西卡尽力模仿掮灵的样子,但是不太令人信服。>
<Сика изо всех сил старается прикинуться брокером. Выходит неубедительно.>
<西卡用她手指的羽毛画了个圈。>
<Сика сворачивает перья-пальцы в кружочек.>
去各处找到它们,然后带给西卡!
Если найдешь, неси Сике!
我需要你再帮我一把。我和西卡会教你具体该怎么做。你只要照我们说的去做。
Здесь мне снова понадобится твоя помощь. Мы с Сикой научим тебя, что делать. От тебя потребуется только слушать и следовать указаниям.
你可以在熔炉附近找到西卡。我随后就到。
Сика должна быть у кузни. Я тоже скоро подойду.
你好,<name>!西卡愿意帮忙。要做的事情太多了。
Привет, <имя>! Сика хочет помочь. Столько всего надо сделать.
想去灰烬王庭,但有好多事情只能西卡来做。非常抱歉。
Сика бы пошла на прием, но очень много работы. Сике очень жаль.
西卡报告称弃誓者到处都是。他们不仅接管了生产,而且还崛起了!
Сика докладывает, что раскольники повсюду. Они захватили не только кузню, но и всю платформу!
「我懂得该信任狗儿的直觉。 他们冷静时,我也该冷静。 而他们紧张时,我就拿起十字弓。」 ~西卡尼家族的辛黎克
«Я научился прислушиваться к инстинктам моих собак. Когда они спокойны, я тоже спокоен. А когда они начинают нервничать, я достаю лук и стрелы». — Хинрик из Дома Секани
西卡尼家族的名门猎犬继续展现着优秀血统。
Знаменитые охотничьи псы дома Секани продолжают доказывать качество своей породы.
为了平息迪贝拉的女祭司的愤怒,我同意去寻找那个将会成为他们下一个女先知的女孩。预言称那个女孩住在马卡斯城北部一个叫西卡斯镇的小村庄里。
Чтобы умилостивить жриц Дибеллы, мне придется найти девочку, которая должна стать ее новой пророчицей. Согласно предсказанию, она живет в городке Картвастен к северу от Маркарта.
为了平息蒂贝拉女祭司的愤怒,我同意去找到那个将会成为她们下一个先知的女孩。就预言的内容看来,那个女孩住在马卡斯城北部一个叫西卡斯镇的小村庄里。
Чтобы умилостивить жриц Дибеллы, мне придется найти девочку, которая должна стать ее новой пророчицей. Согласно предсказанию, она живет в городке Картвастен к северу от Маркарта.
西卡斯镇麻烦已经够多的了。别来烦我们行吗?
В Картвастене своих проблем хватает. Оставь нас в покое.
拒誓者对西卡斯镇从不友好。有传闻说他们残忍地攻击了此地。
Изгои не пожалели Картвастена. Слышал, они никого не щадили.
帝国会为西卡斯镇的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Картвастена.
西卡斯镇不需要外地人抢他们的生计。
Картвастену не нужны чужаки, которые суют нос в наши дела.
我的家族拥有西卡斯镇已经有数代了。这在边峪的非诺德家族当中很少见。
Моя семья владеет Картвастеном уже несколько поколений. В Пределе это редкость для ненордов.
我们相信预言影像中的地点是在西卡斯镇。
Мы считаем, что место, явившееся нам в видении - это Картвастен.
我们要求对在西卡斯镇的大屠杀作出赔偿。
Мы хотим получить возмещение за резню у Картвастена.
艾尼塔克才是负责西卡斯镇的人。去烦他吧。
Энитах - главный в Картвастене. Иди его донимай.
艾尼塔克死了。西卡斯镇怎么办?
Энитах мертв. Что теперь будет с Картвастеном?
这是矿业之城西卡斯镇。听说他们饱受拒誓者的骚扰。
Это Картвастен. Шахтерский город. Говорят, у них полно проблем с Изгоями.
风暴斗篷得为发生在西卡斯镇的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Картвастена.
弃誓者对西卡斯镇从不友好。有传闻说他们残忍地攻击了此地。
Изгои не пожалели Картвастена. Слышал, они никого не щадили.
我的家族拥有西卡斯镇已经有数代了。这在河湾地的非诺德家族中很少见。
Моя семья владеет Картвастеном уже несколько поколений. В Пределе это редкость для ненордов.
我们相信在仪式中我们看到的地方是西卡斯镇。
Мы считаем, что место, явившееся нам в видении - это Картвастен.
我们要求对西卡斯镇大屠杀的赔偿。
Мы хотим получить возмещение за резню у Картвастена.
这是矿业之城西卡斯镇。听说他们饱受弃誓者的骚扰。
Это Картвастен. Шахтерский город. Говорят, у них полно проблем с Изгоями.
那乌西卡旅中士
Сержант «Наузикаа»
那乌西卡旅
Бригада «Наузикаа»
西卡斯镇矿场营房钥匙
Ключ от бараков шахтеров Картвастена
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: