覆地翻天
_
指发生极大的事。也比喻亡国。
【释义】指发生极大的事。也比喻亡国。
【近义】翻天覆地
【出处】唐·刘商《胡茄十八拍》诗:“天翻地覆谁得知,如今正南看北斗。”
【用例】你道他两个覆地翻天,射影吹沙,舞爪张牙,那恢恢天网,终久还他带锁披枷。(明·杨珽《龙膏记·脱难》)
天地转换了位置。常比喻巨大的变化。
примеры:
天翻地覆的变化
колоссальные изменения
翻天覆地的大事
earthshaking event
翻天覆地的时代
an earthshaking era
发生翻天覆地的变化
произошли грандиозные перемены
帝国现在天翻地覆吗?
В империи наступают какие-то перемены?
风暴把镇子搅得天翻地覆。
The storm upturned the town.
林鬼!讨厌的林鬼!它们来到林地,搞得天翻地覆!
Спригганы! Гадкие спригганы. Они пришли в рощу. Что они наделали!
然后你开始尖叫,在屋里闹得天翻地覆。
Потом вы начали вопить и разнесли номер.
像这样翻天覆地的变化一定会产生深远的影响。
Such an earthshaking change must have far-reaching effects.
正义之子面对有悖常理的世界,会让世界天翻地覆。
Нужный человек в не том месте может перевернуть мир.
管它外面怎么天翻地覆,战友团已经屹立了四千年了。
Соратники называют себя так уже более 4000 лет. Менялись времена, менялся и наш облик.
这个……既然我们都来了。要不要联手一下,搞个天翻地覆?
Что ж... раз уж мы оба здесь... Может, объединим силы и устроим всем встряску? Что скажешь?
然后,那天的「猫尾酒馆」被迪奥娜彻底闹了个天翻地覆。
В тот день Диона перевернула жизнь таверны с ног на голову.
什么?我?这么快就要把你搞下台?才不咧。不过这玩意儿能搞得天翻地覆喔。
Что? Я? Хочу твой смерти так быстро? Нет. Но шутка была бы хорошая.
做了个恶梦而已,我梦到死亡爪把这里闹得天翻地覆。后来我就睡不着了。
Просто приснился кошмар. Про то, что тут все разворотил коготь смерти. После такого уже не спится.
没,那真是丑陋的一幕。至高王托依格的死将整个城镇搞得天翻地覆。
Нет. Это ужасное зрелище. Смерть верховного короля Торуга поставила весь город на голову.
没,那真是丑陋的一幕。至高王托依格的死将整个城市搞得天翻地覆。
Нет. Это ужасное зрелище. Смерть верховного короля Торуга поставила весь город на голову.
要么签,要么我就让rcm把这里搅个天翻地覆。我们总会找到些∗什么∗的……
Подпишите, или ргм перевернет это место вверх дном. И мы обязательно ∗что-нибудь∗ найдем...
昔日的德拉诺世界发生了翻天覆地的变化。恶魔的力量在大地的某些地方留下了永恒的烙印。
Много времени прошло с тех пор, как мы назвали эту землю Дренором. Демоническая печать безвозвратно ее изменила.
龙死亡时与其生前一样可怕。 年衰将亡的龙会投身火山,造成天翻地覆的广大危害。
Смерть дракона вселяет почти такой же страх, как и жизнь. Старые, умирающие драконы бросаются в жерла вулканов, чем вызывают грандиозные извержения и колоссальные катастрофы.
南极监测站的冬眠装置发生了故障。美在经历了十年的冬眠后醒来,整个世界已经天翻地覆
Из-за неполадки в криогенной камере на экостанции «Антарктика» Мэй почти десятилетие провела в заморозке и проснулась уже в другом, новом для нее мире.
$p,请允许我介绍一下麦格斯和莫顿,这两位侏儒将为联盟带来翻天覆地的变化!
$p, позволь мне представить тебе Мэгс и Мортона. Эти гномы произведут настоящий фурор и изменят ход войны для Альянса!
与德高望重的工匠大师一起工作显然对你的职业生涯大有帮助。对我来说,改变简直是天翻地覆!
Поработав с высокочтимым мехмастером, ты непременно взлетишь по карьерной лестнице. По крайней мере, мне в свое время это очень помогло!
<name>,我们的敌人正在利用火焰之地的洞穴准备发动进攻。我们要直捣他们的巢穴,搅他个天翻地覆。
<имя>, наши враги используют эту пещеру на Огненных Просторах для подготовки вторжения. Мы собираемся ударить по ним прямо там, где они живут.
他们是谁不重要,重要的是他们身现丹莫德,而且必须被赶出去!我不会放任何人过去的,你赶紧进去杀它个翻天覆地!
Но неважно, кто они, важно другое. Они заняли Дун Модр! Нужно их выбить отсюда. Бери оружие и отправляйся крушить черепа, а я останусь здесь и прослежу, чтобы никто из них не улизнул!
他每次现身,阿拉若人便会订定新的假日来纪念这日子;名称通常会是天翻地覆之日、伊森门陷落日之类的。
В честь его появлений аларцы ввели новые праздники, назвав их «Великим переломом» и «Крушением Ильсоновских врат».
它们把古博拉采掘场搞了个天翻地覆。当我们在矿井中挖掘矿石的时候,它们突然出现,毁坏了我们的设备,把许多矿工困在下面。
Они просто разнесли весь карьер ГолБолар. Чем глубже мы копаем, тем больше их лезет наружу, уничтожая наше оборудование и заманивая горняков в подземные ловушки.
从甲板上传来了呼喊声,然后整个世界天翻地覆。你周围的木板四分五裂,黑色水流大量涌入,你猛地向一侧倾斜过去。
С верхней палубы доносится крик, а потом весь мир переворачивается. Вас швыряет из стороны в сторону, а доски вокруг вас разлетаются в щепки, и в пробоины хлещут потоки черной воды.
最近这天翻地覆的大灾变可不仅仅是把几艘船冲到我们的海岸边而已,<class>。怒水河泛滥成灾,整个杜隆塔尔西部盆地都被水淹了。
Несколько выброшенных на берег лодок – далеко не самые страшные разрушения, что принес нам катаклизм, <класс>. Река Строптивая вышла из берегов, и вся западная низина Дуротара оказалась затоплена.
随着大灾变的毁灭性爆发,湿地已被野兽、兽人掠夺者和野蛮的豺狼人搅得天翻地覆!要抵达湿地,你们必须从洛克莫丹往北进发,穿过矮人要塞丹奥加兹。
Вследствие разрушений, вызванных Катаклизмом, Болотину заполонили дикие звери, орки-разбойники и свирепые гноллы! Для того чтобы попасть в Болотину, отправляйтесь на север из Лок Модана, минуя дворфийскую крепость Дун Альгаз.
我不敢说里面到底有什么,但是神使看起来已经准备哪怕搅得翻天覆地也要进去了。看起来住在这里的巫师对这地方很熟悉,毕竟他把唯一的钥匙藏起来了。
Не знаю точно, что там внутри, но Пифия ради этого готова перевернуть небо и землю. Вроде бы волшебник, который там жил, хорошо знал эти места, а еще у него был какой-то особый ключ.
那枚戒指...伊卡拉的祝福!赞达罗尔也有一枚,我认得它!这么说是白女巫派你来的,对吧?我就知道,这个世界经历着翻天覆地的变化,她不会袖手旁观的!
Кольцо... Благословение Икары! У Зандалора было такое же, его ни с чем не спутаешь! Так тебя прислала Белая ведьма? Конечно, она не могла сидеть сложа руки, когда в мире такое творится!
现在我们来破解他们的奥术构造体,闹个天翻地覆。你以前用过这样的魔法没有,<name>?没有吗?哈!那我的计划就更赞了。在你边上应该有具他们召唤的强大构造体,多亏你收集的符文石,我们才知道该怎么和它们沟通。对构造体说“Alteth la ctolgar”。听明白了么?重复一遍,差不多。回头向我报告,告诉我发生了什么。
А теперь мы возьмем под контроль их порождения тайной магии и устроим хаос. Ты раньше <слышал/слышала> о магии такого типа, <имя>? Нет? Ха! Это делает мой план еще более восхитительным. Поблизости должно находиться огромное порождение тайной магии. Благодаря собранным тобой руническим камням, мы знаем, как с ним общаться. Обратись к нему и скажи: "Альтет ктолгар". <Понял/Поняла>? Повтори. Довольно похоже. А потом снова свяжись со мной и расскажи, что происходит!
пословный:
覆 | 地 | 翻天 | |
1) книжн. покрывать; закрывать
2) перевёртывать(ся); опрокидывать(ся)
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|