计画
jìhuà
план, замысел (см. 计划)
ссылается на:
计划jìhuà
1) расчёт, план, программа, проект; замысел; плановый
生产计划 производственный план
七年计划 семилетний план
计划经济 плановое хозяйство, плановая экономика
计划收购 плановые закупки
施工进度计划 план-график производства работ
核计划 ядерная программа
在计划中 в проекте (в планах)
2) намечать, планировать, составлять план, рассчитывать; замышлять, намереваться, собираться
计划工作 планировать работу
jì huà
1) 事先拟订的具体方案或办法。
汉书.卷四十.陈平传:「诚臣计画有可采者,愿大王用之。」
后汉书.卷二十四.马援传:「若计画不从,真可引领而去矣。」
2) 事先策划。
如:「这场地要如何布置,请你计画一下。」
亦作「计划」。
jì huà
variant of 计划[jì huà]jìhuà
plan; project; program1) 计虑,谋划。古人计事必用手指画,使其事易见,故称。
2) 计策。
примеры:
别把我们的计画透给人知道
не разглашай наши планы
台湾奖学金计画学校联盟
Association of Taiwan Scholarship Program Schools
你暑假有什么计画吗?
Какие у тебя планы на летние каникулы?
迅匠总是迫不及待地想投入下一个计画,全凭灵感迸发而非审慎研究。
Проворные кузнецы охотно бросают одну работу и берутся за другую, полагаясь на приступы вдохновения, а не на тщательные исследования.
「先让拉基雅瞧瞧,再给俄佐立飞将看看。 我们可以引发一场比价大战~好为克戟计画的最终阶段筹措资金。 ~莫秘·维
"Покажите их Разии, а затем — небесным маршалам Азориусов. Мы могли бы начать славную войну ставок — ее хватило бы для финансирования последних этапов проекта Крайдж". —Момир Виг
我怀疑火蜥帮已经在进行大规模的行动,藉由大量黄金来实践他们的政治野心。他们还进行遗传试验,是非常危险的家伙。一般的盗匪不可能会有那样的知识或计画…
Я думаю, они планируют какую-то масштабную операцию, возможно, политическую. Золото им нужно лишь для того, чтобы смазывать колеса. Они проводят генетические эксперименты. Опасные. У обычных головорезов нет необходимых знаний и средств для этого.
我雇用他去探索沼泽塔楼。我不想吓你,不过我还有对那座建筑的计画…
Я нанял его, чтобы он раскрыл для меня тайну башни. Не хочу пугать тебя понапрасну... Но у меня все еще есть планы на это здание...
我们正在计画一场抗议伐木与杀害濒危物种的集会…
Мы протестуем против вырубки леса и уничтожения вымирающих видов...
精灵种族受到谴责,人类只有不可避免地加快速度。如果你有智慧,就会瞭解大计画。
Эльфийская раса обречена на вымирание, на полное уничтожение. Мы, люди, лишь ускоряем неизбежное. И если ты проявишь мудрость и отвергнешь глупые эмоции, у тебя будет шанс увидеть Великий План в действии.
我是已经计画好。我们要把他引诱到陷阱里。他对沼泽的塔楼感兴趣 - 我们就拿它当饵。我会在那里等你。
Да. Мы заманим его в ловушку. Его интересует башня на болоте - используем это против него. Поговори с ним, я уверен, он проглотит наживку. А я буду ждать около башни.
那么你的计画是什么?
А могу я узнать, в чем заключается план?
我向你致上100个感谢,大师。这是我一个月的薪水。哈,男孩们会很高兴的。他们计画去墓窖找宝藏,带把十字镐挖墙壁什么的。
Вот спасибо тебе огромное, господин. Это вот месячное жалование. Эх, вот ребята обрадуются. Они хотели сокровища искать в склепе, попробовать одну из стен.
他们计画要屠杀我们。
Они нас всех перережут. Ночью. Как ягнят.
德鲁伊教徒的林地是我能安静思考与研拟计画的庇护所。我前往维吉玛意谓著不必要的风险。部份部队已经进到维吉玛表示计画已经完成大半。
Круг друидов служит мне убежищем. Здесь я могу спокойно думать и строить свои планы. Если я отправлюсь в Вызиму, я возьму на себя ненужный риск. Наш отряд в Вызиме уже заканчивает одно очень важное для нас дело.
非人种族没有计画这么多要求,对吗?
Нелюди ведь не такие злые, как о них говорят, правда?
但是这一切完全没有按照预期进行。劳拉爱上了罗德的卡瑞根,一个人类法师。他俩的孩子,就是所谓的上古之血,他们非常难以追溯。因此催生这计画的巫师失去了对他们珍贵基因的控制。
Но этого не произошло. Она влюбилась в Крегеннана из Леда, он был магом... и человеком. Волшебники попытались проследить за их потомками, но их попытки не увенчались успехом. Детей Лары и Крегеннана было сложно найти, еще сложнее было их контролировать, манипулировать же ими вообще не представлялось возможным.
这门生意变得越来越危险了。我不计画在监牢里恃一世。
Эх, это дело становится все опаснее. Скоро буду искать другую работу, а не то придется в тюрьме гнить.
你知道的,我的计画。我想要在维吉玛作生意,从玛哈坎进货。布雷肯利格的家伙一直逼我…
Ты знаешь как. Я собираюсь вести дела в Вызиме, поставляя товары из Махакама. Кроме того, на меня наседают Брекенриггсы - вот и все дела.
好,计画是这样的:
Пришлось постараться, чтобы меня найти, да? Ну ладно. Вот план:
很高兴见到你…听著,亚伊文正计画某件事…
Хорошо, что вы здесь... Послушайте, Яевинн кое-что планирует...
很快我就要跟村长的女儿,阿丽娜,结婚了,我们聊天时都在计画我们的婚礼。
Скоро я женюсь на дочери солтыса, Алине. Мы уже начали готовиться к свадьбе.
镜子有用…发挥部份效果。阿丽娜以为她还活著,而且计画结婚。
Зеркало сработало... частично. Алина не осознает, что она умерла, и готовится к свадьбе.
大计画预见了所有可能的解答,加入我们,不然就停止成为障碍…
Великий План предусматривает все возможные варианты событий. Предлагаю тебе выслушать меня и присоединиться к нам. Или, по крайней мере, постараться не мешать...
很棒的计画!而且或许我应该杀光所有和麻药粉流通有关的人?或者我去通知文森特是你在强占货物?
Какой отличный план!!! Может, мне пойти и убить всех и каждого, кто занимался фисштехом? А может, мне стоит сообщить Винсенту о том, что ты прихватил товар?
闭上你的嘴。我安排埋伏和各种计画。但是每次我有了线索,就会出现一个混帐把所有人大卸八块!
Закрой рот. Я организовываю засады и наблюдения. И каждый раз, когда я попадаю на место, оказывается, что какой кусок дерьма уже пришел и порубил всех в капусту!
那有许多可能性。那也是为何我的计画如此天才。
Многие подходят под это требование. И в этом гениальность моего плана.
团长显然是疯子,连我都不敢做出像他那样的计画…
Великий Магистр безумен. Даже я не решилась бы на такой план.
非人种族的灭绝不是目标,而只是计画。既然你憎恶人类这样,我要把你留给我那些不再是人类的奴才,你们这么类似,应该可以相处愉快。
Ты все еще не понимаешь. Вымирание нелюдей - это не цель, а средство. Раз ты настолько сильно презираешь людей, я оставлю тебя со своими слугами, которые людьми уже больше не являются. Вы друг друга полюбите, ведь у вас много общего.
真令人印象深刻。白玫瑰是我们计画中最弱的一环。
Впечатляет. Белые розы были самым слабым звеном в нашем плане.
我说闭嘴!那个混帐不是别人,就是你!我受够你的疑心、我受够你扰乱我的计画了,我也受够你那歪一边的脸!
Я сказал, заткнись! Кусок дерьма, как можно догадаться, это ты. С меня хватит твоих подозрений и того, что ты постоянно мне мешаешь, и на твою харю, кстати, я уже тоже насмотрелся!!! Гррр!!
弗尔泰斯特||弗尔泰斯特回到了维吉玛并马上掌权。他决定结束动乱并处罚罪犯。看来国王有事情要我做,我的作将为会影响他的计画。
Фольтест||Фольтест вернулся в Вызиму и начал и с ходу начал восстанавливать порядок. Он решил положить конец хаосу и покарать зачинщиков. Оказалось, что король включил меня в свои расчеты, и мои действия повлияли на королевские планы.
甚至连丹索的齐格菲也会跟著你跳入烈火中。所有人都跟大计画合作,你应该证明你的智慧,你会看到它成真的…
Вижу также, что люди готовы пойти за тобой в огонь. И ведь не кто-нибудь, а сам Зигфрид из Денесле. Все складывается в соответствии с Великим Планом. И если ты проявишь мудрость и отвергнешь глупые эмоции, у тебя будет шанс увидеть, как этот План реализуется...
别吵我,我正在计画我们的绿色行进。
Оставь нас, мы планируем наш Зеленый Марш.
他不会再打扰我们了。不过不是因为那件事 - 我们很快就可以逮到贾维德了。我已经有了计画,你就要可以为你家人报仇了。
Он больше не будет нам докучать. Но новости в другом. Скоро мы схватим Яведа. У меня есть план. Мы отомстим за твою семью.
我想你应该已经遇见了我们堕落的曾孙…你知道为何你无法反抗我的计画。
Ты видел наших деградировавших потомков... Ты понимаешь, почему ты не должен мне противостоять.
你应该先做计画!很好,你要的是什么?
Не видишь, что я занят? И кроме того, всем нужен гроб - кому раньше, кому позже. Лучше все спланировать заранее. Чего изволите?
马提斯‧福斯特执行了180%的规范,而您为完成计画做了什么呢?
Матиас Фостер выполнил 180% нормы. А ты выполнил план?
你知道今天的作战计画吗?
Что известно о планах короля?
包装计画经理和行销支援
менеджер проекта по упаковке И маркетинговой поддержке
松鼠党好像也在计画什么大行动。
Скоятаэли вот тоже что-то готовят.
席儿似乎对科德温国王亨赛特与他养育一名继承人的尝试有非常明确的计画,就我们所知,席儿和其他女术士对政治世界的干涉远比我们所想像的要更加深远。
Похоже, что у Шеалы были вполне определенные планы, в которых помимо прочего фигурировал король Каэдвена Хенсельт, а также его желание родить наследника. Из этого мы можем заключить, что контакты Шеалы и других чародеев с миром политики были гораздо сильнее, чем могло показаться.
她并不和我讨论她的计画。她只对我下命令。
Она никогда не обсуждала со мной своих планов. Только отдавала приказы.
我另外有个计画。
Давай лучше пойдем на хитрость.
秘会有什么计画?
В чем состоит план Ложи?
是的,她可能已经到了那里,确保秘会的计画不会失败。
Да, наверное, она уже там. Следит за тем, чтобы все шло по плану Ложи.
好。那时我正在前往洛穆涅的途中。我得进行准备,把计画告知那个多余的希拉德。一切都得完美的进行,不容有任何差错。
Верно. Я был тогда на пути в Лок Муинне, мне надо было все хорошо приготовить и посвятить Шилярда в наш план. Все надо было разыграть, как по нотам, без малейшей фальши.
科德温国王亨赛特和其大军在一个叫做楼马克的地区设立营区。在此「国王」是关键字 - 代表我捕捉弑王者计画的大体内容。
Именно в этом краю, называемым Верхним Аэдирном, стала лагерем армия короля Хенсельта. Слово "король" - ключевое слово в моем плане поимки убийцы.
拉多维德对於邻国,处於混乱中的泰莫利亚,有个非常明确的计画。由於预见另一场对抗尼弗迦德的战争迫在眉睫,他与科德温君主意图瓜分泰莫利亚以阻止帝国占领其领土。
У Радовида были вполне определенные планы относительно своего соседа - охваченной хаосом Темерии. Королевства Севера висели на волоске от войны с Нильфгаардом, и молодой король вместе с правителем Каэдвена стремился разделить Темерию, чтобы она не стала легкой наживой Империи.
弗农…如果我逃脱了,你会是最後一个知道我计画的人。
Вернон, если я отсюда выйду, ты будешь последним, кому я расскажу о своих планах.
有可能…亨赛特对他战役的详细计画严加保密。
Все может быть. Хенсельт тоже своих планов не раскрывает.
尼弗迦德大使提到一个女术士的组织。因此我对这个「秘会」的计画有些兴趣。
Посол Нильфгаарда упоминал о заговоре чародеек. Так сложилось, что меня очень интересуют планы Ложи.
若要细数男爵的罪行,就不得不提到他同时也是下令刑求亚历安‧拉‧瓦雷第的主使者。他希望年轻人招认鲍尔西与阿奈丝是亚历安和母亲露薏莎在乱伦关系下所生。也就是在当时,男爵改变计画-企图以个人功绩登上王位。
Перечисляя грехи барона, следует добавить, что именно он приказал пытать Ариана Ла Валетта. Он добивался от юноши письменных признаний в том, что Бусси и Анаис были его детьми, рожденными от омерзительной его связи с матерью, баронессой Луизой. В то время у барона были другие планы: он рассчитывал стать королем, опираясь исключительно на собственные силы.
松鼠党是我复仇计画的好兄弟。
Скоятаэли - мои братья по мести.
依照依照国王弗尔泰斯特陛下的计画,我们将使用这些船只来渡过河流。
И на этих лодках мы переправимся к городу... Такой вот план составил для нас его величество король Фольтест!
我知道那些孬种精灵在计画什么。我曾经去过那里。
Я знаю, что они навертели. Я там бывал уже.
在被抓之前,伊欧菲斯就有个救出人犯的计画。
Иорвет приготовил план, как отбить наших. Еще до того, как его поймали.
是的,不过他们不让我们离开。亨赛特有他自己的计画。
Да, только нас отсюда не выпустят. У Хенсельта свои планы.
知道他们的计画吗?
Ты знаешь, что они задумали?
菲丽芭会处理的。即使她失败了,我确信她的最後心愿是要我们贯彻计画。所以尽管吃吧,高峰会期间您必须保持充足的力量...非常重要的任务等待着您。
Филиппа справится. Впрочем, даже если ей не повезет, я уверена: ее последней волей будет довести наш план до конца. А потому ешь. На переговорах ты должна быть полна сил... Тебя ждет очень важное задание.
是女术士们。她们帮我进行我的暗杀计画。
С убийствами мне помогли чародейки.
一位精明的矮人在伊欧菲斯缺席的情况下指挥着单位,他很快发现与狩魔猎人间的共同点。队伍前往悬崖侦察,从上方掌握情势,并计画对监狱驳船发动攻击。
Когда Иорвет был схвачен, командовать отрядом стал один башковитый краснолюд. Он быстро нашел общий язык с ведьмаком. Они направились к скалистому обрыву, чтобы осмотреться, обдумать ситуацию и спланировать атаку на барку с узниками.
我们计画穿越下水道,前提是需要一名有能力的剑士才能办到…
Туда можно попасть через катакомбы, но без охраны мы там не пройдем.
Quen thene dearme haesst?(他们有什么计画?)
Quen thene dearme haesst? [Какой у них план?]
亨赛特的政治计画是什么?
Какие политические планы у Хенсельта?
我要知道伯爵的计画。那个人可以卖掉自己的母亲来取悦他的皇帝。
Я хочу, чтобы ты узнал, что затевает граф. Этот человек родную мать продаст, лишь бы угодить императору.
几天以前我就计画要离开,回归旧道,重回我狩魔猎人的行业。这意味着我们的任务结束了。
Через несколько дней я отправлюсь в путь. Возвращаюсь к ведьмачьей работе. Даже если мы не успеем выполнить нашу миссию.
当我立誓加入後,我压根没想过秘会这么快就对其成员隐瞒计画。
Когда меня приняли в нее, мне и в голову не пришло, что совсем скоро планы Ложи будут скрыты даже от ее членов.
或许会有人心想,遭綑绑且筋疲力竭的女术士绝无机会逃跑。然而她趁着两名守卫转移注意力的时机欺骗了他们。她冒险孤注一掷,并变成一只猫头鹰逃出洛穆涅。或许有人会说,恐惧点燃了她的逃离计画。
Казалось, что у ослепленной и обессилевшей чародейки не осталось шансов на побег, однако она воспользовалась моментом и провела обоих стражей. Филиппа Эйльхарт поставила на карту все и бежала из Лок Муинне, приняв облик совы. Учитывая присутствие пылавшего жаждой мести Иорвета, можно сказать, что страх придал ей крылья.
马拉维尔伯爵彻底背叛了泰莫利亚。金柏特男爵则计画杀害弗尔泰斯特的孩子。
Граф Маравель предал Темерию. А барон Кимбольт хотел убить детей Фольтеста.
说来话长。事实上,这计画是弗尔泰斯特和我在六年前想出来的。就在亨赛特将萨宾娜在木柱上烧死并指派戴斯摩为顾问後不久。
Это долгая история. План мы разработали с Фольтестом, три года назад. Вскоре после того как Хенсельт сжег Сабрину на костре и взял Детмольда в советники.
拉多维德有远大的计画。而且他毫不迟疑。
Радовид строит великие планы. И он не знает угрызений совести.
弑王者错综复杂的计画被揭发得太迟,雷索一开始便效力於尼弗迦德皇帝-他的任务是在黑衣者引爆新的战争之前制造混乱。他们利用女术士秘会的野心来获得门路与金钱上的好处-更别提松鼠党人的支援-让雷索杀害了北方人最重要的两位君主,使得他们的国家陷入混乱。
Сложный план убийцы королей открылся слишком поздно. С самого начала Лето работал на Нильфгаард. Империи было необходимо посеять смуту перед войной, которую Черные собирались развязать. Используя амбиции Ложи чародеек, их знакомства и финансовые возможности, а также поддержку ничего не подозревавших скоятаэлей, Лето уничтожил двоих из наиболее влиятельных властителей нордлингов, государства которых тут же погрузились в хаос.
或许我不该杀他。或许你不该杀我。虽然我还是想要亨赛特死,不过这已经不再必要。没有这个计画也能向前进展。
Может, я бы убил его. Или ты убил бы меня. Кто знает? Впрочем, смерть Хенсельта была бы полезна, но мы могли воплотить наш план и без этого.
泰莫利亚的扩张主义计画已随着弗尔泰斯特之死而烟消云散。瑞达尼亚的统治者尚难预料,不过即使是他也得对胜利表达敬意。
После смерти Фольтеста темерцам не до экспансии. А король Редании непредсказуем, но даже ему придется признать победу.
如果你碰上一个穿蓝衣的高大男子,把这一切告诉他。对他说他的计画还蛮妙的。
И если тебя остановит высокий мужчина в синем, расскажи ему обо всем и передай, что его план был гениален в своей простоте.
马拉维尔伯爵属於罕见的人物类型,可以与任何人打交道,包括固执己见、甚至看法完全相左的对象。马拉维尔可说彻底投入泰莫利亚的政治游戏,是个活跃且具手段高明的玩家,同时也是国内最具影响力的贵族。与金柏特男爵极为相像之处在於他的高度野心,甚至更为巧妙且精准地执行着计画。
Граф Маравель принадлежал к той особой категории людей, что могут договориться с каждым и мыслят при этом столь прагматически, что даже те, кто с ними не согласен, не могут хотя бы частично не признать их правоты. Маравель активно участвовал в политической жизни Темерии и был известен как удачливый игрок и один из наиболее влиятельных аристократов. Подобно барону Кимбольту, он также питал большие амбиции, однако умел держать себя в руках, а потому реализовывал свои планы с большей точностью и успехом.
我等待这次的相逢已久,安排了那么多计画、陷阱…现在你自己来我的森林送死。
Я так ждал нашей встречи, строил планы, готовил ловушки... А тут - пожалуйста, ты сам явился в мой лес.
陛下会依照预定计画的时间对叛军进军。
Его королевское величество нанесут удар мятежникам, как только придет время.
你的计画也不算太…
Твой план был не самый...
计画有所变更。为了安全起见,我们转往北走一条更远的路径。我们改道之後不久就遭到攻击。
Караван повернул на север и двинулся по кружному пути. А вскоре после этого нас атаковали.
事实证明狩魔猎人是差劲的保镖。他将布莉吉妲带往安全处所的计画受挫,并造成年轻女子命丧受雇的刺客之手。
И все же ведьмак оказался скверным телохранителем. Он не вывел Бригиду в безопасное место, и она погибла от руки убийцы.
我看过你写给荷斯特‧卢柏克的信了。你命令他放弃计画好的路线。
Я видел твое письмо Хорсту Любовичу. Письмо, в котором ты приказал изменить маршрут обоза.
那是个军方进行的计画。参与计画的人都有一个信物-装饰着一枚鱼鳞的方形硬币。
Существует заговор военных. Могу сказать только, что опознавательным знаком у заговорщиков служат квадратные монеты с рыбьей чешуей.
别像个小孩一样。我们来这里表演,原本应该是个受欢迎的马戏表演,但没想到这里的人却对我们不感兴趣,所以我们就更改计画,改卖东西。
Ладно тебе. Мы приехали сюда с цирком, но тут и без нас весело. Чтобы свести концы с концами, пришлось задействовать запасной план - начать торговлю.
弗农是个行动派。当他得知罗列多的阴谋,他就策划了一个将他撵出办公室的大胆计画。
Вернон был человеком действия. Узнав об измене Лоредо, он предложил смелый план смещения коменданта.
我猜你根本没拟定计画...
Плана у тебя, конечно, нет.
你提到了伊欧菲斯的计画?
Ты что-то говорил о плане Иорвета?
如你所知的,菲丽芭不满足於这点成就。她计画要建立一个由女术士们控制的强大国家。
Как ты знаешь, Филиппа на мелочи не разменивается. И вот она решила, что ей нужно сильное государство под контролем чародеек.
我们在这段旅途上相遇过多次。有时我们走在同一条路上,有时则反向而行。我小心的监视着你-你经常搞砸我的计画,却也在不知情下帮了我几次。
Наши пути не раз пересекались. Шли иногда в одном направлении, а иногда - в противоположных. Я внимательно наблюдал за тобой, ты часто расстраивал мои планы, а пару раз помог, сам об этом не подозревая.
或许她们并非全都如此,不过艾哈特是最糟的。需要我提醒你她如何为了得知瑞达尼亚情报局的计画而把屁股卖给吉克斯塔吗?
Может, и не у всех, но Эйльхарт точно хуже прочих. Не помнишь разве, как она спала с Дийкстрой, чтобы только выведать планы реданской разведки?
任何人都不该对那些计画有兴趣,因为秘会很快就会被消灭。
Планы Ложи не должны никого интересовать - эта организация скоро исчезнет.
遗憾的是,事情并非全然按照计画进行。弗尔泰斯特的私生子鲍尔西因为一连串的不幸事故而死亡。为了解决此意想不到的复杂情况,势必得有人做好承担特定损失的风险。在哀悼该童之死的同时,相信阁下您已了解此事件演变所带来的好处。此外,真有人能够欺骗命运女神吗?
К сожалению, не все сложилось согласно нашим планам. В результате несчастного случая Бусси погиб. Всегда, когда приходится иметь дело со столь трудным делом и непредвиденным стечением обстоятельств, необходимо учитывать возможность потерь. Мальчика очень жаль, но я верю, что Ваше превосходительство оценит выгоду от такого оборота событий. Впрочем, можно ли выиграть у Предназначения?
工作依照计画进行,而我们的收获将远优於预期。此外,我相信我们可以从这个矿坑挖出更多的东西。我们会更深入挖掘,挖出更多的财富,让弗坚重拾往日的重要地位。
Работы продвигаются согласно плану. Ба, кажется мне, что доход от этой шахты будет больше, чем мы рассчитывали. Думается, мы сможем из нее выжать много, много больше. Будем копать глубже, и Верген наш снова прославится.
根据我的知识与经验,我获得了决定性的结论。我确定在狂猎幕後一定有可怕的外域势力掌控。完全疯狂的心灵,还是心灵,而不是全然的混乱。最後我所纪录下来的是这些妖灵骑士是某人或某种东西的信使,而它们的行为是由某种计画所控制的。
Основываясь на своих знаниях и опыте, я сделал ошеломляющий вывод. Я уверен, что за Дикой Охотой стоит страшная и чуждая нам сила разума. Разум этот, кажется, абсолютно безумен, но это все же некое сознание, а не чистый хаос. Со всей решительностью я утверждаю, что призрачных всадников сознательно посылает в наш мир кто-то или что-то, а все их действия подчиняются плану.
我彷佛闻到了腊肠的香味。奇怪的是,我的嗅觉似乎获得了增进。或许是饥饿让我的感官变得敏锐?今天我计画外出找寻并偷偷潜近野兔,因为以往就算野兔撞上我也不会有任何感觉。唔,大蒜?我想得出去看看附近是否有人类。今天是又圆又亮的满月,我不会迷路的。
Вроде бы, я чую запах колбасы. Это странно, но мне кажется, у меня усилилось обоняние. Или это голод так обостряет чувства? Сегодня мне удалось заметить зайца и застать его врасплох, а ведь раньше я бы не заметил его, даже если бы он сам врезался мне в задницу. Хм, чеснок? Пожалуй, пойду проверю, есть ли поблизости люди. Полная луна светит так ярко, что я наверняка не собьюсь с дороги.
我有个计画。
У меня есть план.
伊欧菲斯在计画什么?
Что планирует Иорвет?
精灵领袖在计画些什么?
Что задумал предводитель эльфов?
你有什么计画?
У тебя есть план?
it/es计画经理
управление проектом (италия, испания)
秘会的计画已经完蛋了。
Планы Ложи потерпели крах.
计画是?
Какой план?
松鼠党有什么计画?
Что затевают скоятаэли?
计画变得更复杂了。
Ситуация осложняется.
我知道罗列多的计画。
Я знаю планы Лоредо.
首席计画经理/对话翻译/审稿
управление проектом/главный переводчик диалогов/контроль
罗契有什么计画?
Что планирует Роше?
新计画比原先的计画更能令人满意吗?
Will the new plan be any more acceptable than its predecessors?
他们得到政府(对该计画)的支持。
They’ve secured government backing (for the project).
英国广播公司计画播放莎士比亚的全部戏剧。
The BBC plans to televise all Shakespeare’s plays.
该计画注定失败。
The plan was doomed to failure.
这个计画因缺乏资金而难以实现。
The project was hamstrung by lack of funds.
那个计画因缺钱而告吹。
The project was scuppered by lack of money.
我计画一月份在纽约。
I figure on being in New York in January.
大家(对计画的诸多变动)均感厌烦。
Everybody is pissed off (with all the changes of plan).
我们正计画今年夏天到法国旅行。
We’re planning to visit France this summer.
他的突然来到把我所有的计画全部搞乱了。
My plans were completely deranged by his sudden arrival.
这一计画是以经济发展的设想为依据的。
The project was predicated on the assumption that the economy was expanding.
情势对我们的计画有利。
The situation favored our plan.
这些计画与你的安排一致吗?
Do these plans fit in with your arrangements?
减少失业人数是政府计画的重点。
Reducing unemploymentis the focal point of the government’s plans.
她从一开始就预见到这计画可能成功。
She saw the possibilities of the scheme from the beginning.
我们经过几个月的苦干, 终于实现了计画。
After months of hard work, our plans came to/were brought to fruition.
她觉得她的计画到处碰壁。
She found her plans frustrated at every turn.
舆论正逐渐转向支持新计画。
Opinion is shifting in favour of the new scheme.
就本人而言, 我赞成这个计画。
Personally speaking/Speakingpersonally, I’m in favour of the scheme.
我们的计画未能实现。
Our plans did not materialize.
他的计画可能实现。
His plan may materialize.
有很多因素妨碍了我们实现计画。
Many factors militated against the success of our plan.
我反对该项计画, 理由是花费太大。
I object to the plan on the grounds that it is too expensive.
她极力强调该计画的好处。
She was at pains to stress the benefits of the scheme.
修建校舍的计画是在增加教育经费的前提下拟定的。
The school building programme postulates an increase in educational investment.
政府拟推行私有化计画。
The government intends to go ahead with its privatization plans.
政府的私有化计画遇到了很大的阻力。
The government is running up against considerable opposition to its privatization plans.
那计画是由专家制定的。
The plans had been drawn professionally.
她批准了这项计画,但附加了几项意见。
She gave her approval to the scheme but not without several qualifications.
我在日记中记载着我的一切希望和计画。
My diary is the repository of all my hopes and plans.
财务上出现问题延误了我们的建设计画。
Financial problems have set back our building programme.
我们还需要更多的精确资料才能制定出详细计画。
Before we make detailed plans, we need some more facts and figures.
这计画要想成功就得分秒不差。
The plan depends on ,split-second timing.
市政厅的幕后操纵集团将阻挠这一计画。
The town hall mafia will prevent this plan going through.
当时有关新市政大厅的计画还仅仅是那建筑师酝酿中的意念。
The plans for the new town hall were then still only a gleam in the architect’s eye.
他那些没结婚的朋友都奚落他的婚礼计画。
His unmarried friends twitted him about his wedding plans.
有些工人仍未对该计画做出承诺。
Some workers remain uncommitted to the project.
他们接受该计画时心怀不满。
Therewas an undercurrent of resentment in their acceptance of the plan.
你不应低估这一计画的风险。
You shouldn’t underestimate the risks of the enterprise.
将来的计画
планы на будущее
这会重新设定计画的艺术巨作交换。
Таким образом можно отменить предложенный обмен шедеврами.
这仅仅是我众多计画中的一个,你还没见到我的底牌呢!
Это был только один из тысячи моих планов, я еще не сказал последнего слова!
精妙之技术;完美之计画;绝顶之聪慧,皆使我再获胜利。
Превосходные технологии, тщательное планирование и мудрость вновь торжествуют!
对此城市投注於国际太空站计画的 生产力上做出贡献。
Вложить этого города в проект строительства международной космической станции.
我脑海中曾有过许多的计画…从现状看来,战争才是最简单的解决方案。
У меня было множество планов… но в данном случае война - это синоним слова конец.
当计画最终瓜熟蒂落的时候,感觉真是美妙无比。
Ах, какое непередаваемое чувство, когда план, наконец, приносит плоды.
他计画进口一架自动装线机。
He plans to import an automatic bobbin loader.
похожие:
星战计画
预算计画
经济计画
战略计画
蓝脑计画
多兹计画
有计画的
生产计画
抽象计画
集资计画
五年计画
都市计画
合理计画
实业计画
棱镜计画
动员计画
作战计画
教育计画
取消计画
泛星计画
国际计画
安康计画
小康计画
贷款计画
家庭计画
蟒蛇计画
全面计画
区域计画
马歇尔计画
航海家计画
曼哈坦计画
太阳神计画
测量员计画
次微米计画
伊甸园计画
无缺点计画
阿波罗计画
欧洲复兴计画
首席计画经理
国建六年计画
认证计画经理
不道德的计画
包装计画经理
首席品保计画
太空计画采购案
svp计画发展
家庭计画推广中心
亚太营运中心计画
伺服器程式计画经理
德国核武器开发计画
语言改版计画化经理
国科会太空计画室筹备处