诗句
shījù
стих; стихотворная строка, строфа
поэты
shījù
诗的句子,泛指诗作:优美动人的诗句。shī jù
诗歌里面的句子。
shī jù
verse
CL:行[háng]
shījù
verse; line诗的句子。亦泛指诗。
частотность: #10678
в русских словах:
акростих
〔阳〕〈文学〉贯顶诗(各行诗句第一个字母能组成词、句子的诗体).
дешёвка
эти стихи - дешёвка - 这些诗句是没有价值的, 这些诗句空洞乏味
мелодика
мелодика стиха - 诗句的旋律构造
припомниться
-нюсь, -нишься〔完〕припоминаться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴想起来, (往事)重现在脑中, 涌上心头. ~ились чьи-то стихи. 想起了某人的诗句。 ⑵(只用完)(不用一、二人称)кому 给…记笔帐, 记恨…ладно, это всё тебе ~ится!算啦, 所有这一切都给你记笔帐!
прозаизм
〔阳〕〈文艺〉(诗句中的)散文语句, 无诗意的语句.
стих
诗句 shījù, 诗 shī, 诗篇 shīpiān
терцет
〔名词〕 三行押韵诗句
терцина
三行连环韵诗体; 三行一节的连环韵诗句
синонимы:
примеры:
这是咏岳飞墓的诗句
в этих поэтических строках воспевается могила Юэ Фэя
这些诗句是没有 价值的
эти стихи - дешёвка
诗句的旋律构造
мелодика стиха
美妙的诗句
beautiful verse
贴切的引语和珠玑般的诗句为他的演说词增添文采。
The apt citations and poetic gems have adorned his speeches.
想起了某人的诗句
припомнились чьи-то стихи
这些诗句空洞乏味
Эти стихи - дешевка
这是我们耳熟能详的诗句,肯定勾起了大家很多回忆吧。
Это стихотворение известно нам всем, конечно оно вызывает у всех множество воспоминаний.
哈哈,非是自夸,清昼虽无大才,但坊间亦有不少诗句流传,您不必怀疑我的能力。
Ха-ха! Не хочу хвастаться, но пускай мой талант не велик, но многие мои строки ушли в народ. Ставить мои способности под сомнение не стоит.
还有一些「诗句」,我写出来自己都不知道怎么翻译…就不给你看了…
Ещё у меня есть стихи, смысла которых я сама не понимаю. Но я не буду их тебе показывать.
这些单句,已经是我写的诗句里相对来说最能摸清意义的了…
В любом случае, пока что эти стихи лучшее, что я написала хиличурлском...
二人一拍即合,到往生堂中庭即兴赋诗,切磋技艺。对上行秋对仗工整的传统诗句,胡桃总能用巧思与怪词还以颜色。
Они сразу же нашли общий язык и стали импровизировать во внутреннем дворе бюро, обмениваясь опытом. Тщательно выстроенные традиционные строфы Син Цю Ху Тао парировала своими остроумными и причудливыми стихами.
这些切磋的诗句,也被旁听者记录下来。
Эти двуслойные стихи тоже были подхвачены случайными слушателями.
“深谷白雪如锋刃,巨龙飞落下九天,苦寒之地生伤恸,至高之王冕锯冠!”——古代诺德诗句
С синего неба, твердой рукой драконам погибель несет он и боль, как снежную бурю, как дождь ледяной, в короне зубчатой верховный король. - Древние стихи нордов
我还是不确定重写这诗句有没有用。
Я все еще не уверен, что удастся переписать песнь заново.
嘿嘿。听起来像是诗句,但没任何哲学的含意在内。它由泰莫利亚人雇佣兵所创造,对抗重武装对手时可以发挥最佳效果。
Хе-хе! Не могу сказать, что этот стиль включает в себя какую-то философию или поэтические сравнения. Его создали темерианские ландскнехты, а это простые мужики. Он очень действенный в битве с противниками, навесившими на себя тяжелую броню.
死者迷失的灵魂比活著的人还要敏感。诗句应该可以说服她去找她的姊妹了。
Мертые слышат только мертвых… и поэзию. Заблудшие души после смерти обладают куда большей чувствительностью, чем при жизни. Поэтические доводы должны убедить ее и задержать так долго, чтобы она увидела свою проклятую сестру.
亡灵只会听亡灵的话…还有诗句。人死的时候,迷失的灵魂会比生前更敏锐。诗歌可以让她停驻久一点,让她看到她受诅咒的姐姐。
Мертвые понимают только язык мертвых... и поэзии. После смерти потерянные души оказываются более восприимчивыми к искусству, чем при жизни. Возможно, ее убедит поэзия, задержит ее настолько, чтобы она успела встретиться с духом проклятой сестры.
我很高兴能与你讨论科学,但诗词我不怎么感兴趣。去找其它能够解译诗句的人吧。
Я охотно обсудил бы с тобой научные факты, однако же в стихах я не силен. Лучше обсуждать их с теми, кто разбирается в этих материях.
我忘记那诗句的内容了。
Я забыл, что говорилось в строке.
这些错综复杂的诗句中可能隐藏某些事实。而且我好奇为何精灵比人类更对狂猎感兴趣。
Я уверен, что за этими мудреными строками скрыта истина. Интересно, почему эльфы больше интересуются Дикой Охотой, чем люди?
说句押韵的诗句来听听,我就打赏你。或者暴打你。
Ра-ра-расскажи стишок. Т-тогда будет тебе награ-а-ада. Или поколочу тебя.
那诗句是怎么写的?
Как звучит строка?
啊,亲爱的秘源猎人。多少年来我对着各种各样的傻瓜吟唱诗句,终于搞出了彻底摧毁那个疯子的完美计划!
Ах, дорогой мой искатель Источника, я провел годы, читая стихи тупицам, чтобы сформулировать идеальный план по уничтожению этого безумца!
凡人们真的称他为“诗人”吗?我在茅厕墙壁上都见过更棒的诗句。
Смертные вправду называют его "поэтом"? Мне на заборе доводилось видеть рифмы получше.
用押韵的诗句结束你的歌:“然后他们当真休息了片刻。就在一棵树下。兔子转向老鼠,笑着说明天一起玩啊”。
Завершить песню куплетом: "Так целый день играли, потом легли поспать. Под деревом зеленым, где сладко отдыхать. И улыбнулся кролик, на мышку поглядел, ведь завтра снова встреча и много новых дел".
我从对人类看高,不过你知道吗,那些诗句真让我对他们多了些尊重。
Не то чтобы мне особо нравились люди, но я вот слушаю эти стихи и как-то больше их уважаю, ты понимаешь.
用押韵的诗句结束你的歌:“然后来了一只非常饥饿的狐狸,两人都被他咬了。狐狸恶毒的滴下他们的鲜血,他却以二人的痛苦为乐”。
Завершить песню рифмованными строками: "И тут явился хищный лис, зубами впился в них, и кровь стекала по клыкам, был слышен дикий крик".