说话人
shuōhuàrén
1) говорящий; тот, кто говорит
2) посредник
3) уст. рассказчик (уличный, эпоха Сун)
shuō huà rén
宋时对说书人的称呼。
shuōhuàrén
speaker1) 唐宋以来对说书人的称谓。
2) 介绍人。
примеры:
(聋哑人)靠说话人的口型来理解
читать с губ
说人话。
Ты мне по-человечески скажи.
找人说话
have a chat with sb.
说话就戆人
как начнёт говорить — так и задевает людей
背着人说话
говорить за спиной
没人说话。
В молчании.
难免人说话
нельзя избежать людской молвы, не уйти от человеческих разговоров
爱说话的人
разговорчивый человек
不容人说话
не давать другим говорить
见人说人话, 见鬼说鬼话
при встрече с людьми говорить на человеческом языке, а при встрече с чертями говорить на языке чертей (обр. в знач.: подхалимствовать, лицемерить)
与某人说闲话
have a chat (chitchat) with sb.
喜欢说人闲话
любить посплетничать
会说话的雪人
говорящий снеговик
有人说他坏话
кто-то на него насплетничал; о нём плохо говорят
不爱说话的人
молчаливый человек
说了句骂人话
загнуть словечко
她爱说人坏话。
She likes to speak ill of others.
大人说话别插嘴
Не перебивай, когда взрослые разговаривают
人类。听壮壮说话。
Человек. Ты слушать Силача.
你不能拦人说话
ты не можешь закрыть людям рот, помешать людям говорить
这个人说话太野
этот тип разговаривает слишком грубо
说话啊,人类。
Человек, говорить.
电话占着; 电话有人说话
телефон занят
那个人很难说话!
That person is very difficult to deal with.
你怎么不说人话?
Why don’t you talk sensibly?
我不跟酸人说话
я с чванными людьми не разговариваю
有人在说话吗?
А? Кто-то что-то сказал?
说啊说啊。人类最爱说话。
Болтовня. Человеки любят болтать.
两人自有许多话说
им, конечно, есть о чём поговорить
他说的全是骗人话。
There was not a shred of truth in what he said.
死人不太会说话。
Мертвые не слишком разговорчивы.
那人说话不老实。
That man has a double tongue.
总算说句人话了。
В кой-то веки ты сказал что-то умное.
怎么不听人说话…
Дай договорить...
刚刚跟你说话的女人。
Девушка, с которой ты говорил.
夫人,借一步说话。
Мэм, на два слова.
说话小心点,机器人
Берегись, робот
主人,借一步说话。
Сэр, на два слова.
闷声不响地听人说话
listen to sb. in silence
我不和陌生人说话。
Я не разговариваю с незнакомцами.
你说话怎么尽糟蹋人?
How do you often talk about someone like that?
为什么人类不说话?
Почему человек молчать?
律师代表当事人说话。
Адвокат выступает от имени клиента.
每个人有说话的权利
у каждого человека есть право высказаться
她跟生人说话爱红脸。
She often blushes when speaking to strangers.
其他人怎么不说话?
Почему другие не говорят?
这人说话带山东调儿。
This person speaks with a Shandong accent.
中国人民说话是算数的
Китайский народ верен своему слову
猎魔人,你说话要算话。
Я поверю твоему слову, ведьмак.
3个人你看看我,我看看你,谁也没说话。
The three of them kept looking at one another without saying a word.
老人说起话来口齿伶俐。
Старик за словом в карман не лез.
猎魔人,借一步说话。
Ведьмак, можно тебя на минуточку?
大人说话,小孩儿别打岔。
Children should not interrupt while adults are talking.
怎么不说话呢,主人?
Язык проглотили, сэр?
和波耶西亚的传话人说话
Поговорить с проводником воли Боэтии
怎么不说话呢,夫人?
Язык проглотили, мэм?
这样说话,让你更得人疼。
Говори так — и ты вызовешь у людей ещё больше симпатий.
我不该跟陌生人说话……
Мне нельзя разговаривать с теми, кого я не знаю.
你不说话没人拿你当哑巴
Замолчи, тебя здесь не спрашивают
对年长的人说无礼貌的话
дерзить старшим
你这样干,人家要说话的。
Considering what you’ve done, people will talk.
天不怕,地不怕,就怕温州人说温州话
ни боюсь ни неба, ни земли, боюсь только когда вэньчжоусец начинает говорить на своём диалекте
女人说的话是不能相信的。
Словам женщин нельзя верить.
你真的应该说点人话。
Знаешь, тебе нужно говорить проще.
有人附在你身上说话?
Кто говорит твоими устами?
让我跟我们的客人说句话。
Я поговорю с нашим гостем.
我希望我能跟陌生人说话。
Жаль, но мне запретили разговаривать с незнакомыми людьми.
今晚我不大想跟别人说话。
Мне сегодня вечером не очень хочется общаться
这个人,永远说话心口不一。
Этот человек вечно кривит душой.
我不应该和陌生人说话。
Мне папа с мамой не разрешают с незнакомцами разговаривать.
他不是那种说话不算数的人。
Он не из тех людей, что не сдерживают свои обещания.
我不想跟你这种人说话。
Не разговариваю с такими, как ты.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
说话 | 人 | ||
1) говорить; разговаривать
2) рассказывать; декламировать
3) слова, разговоры
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|