请休息一下
_
Личный перерыв
примеры:
请见谅,我没什么好说的了。但我建议你把握时间放松一下。你看起来需要休息一番。
А теперь прошу простить меня, мне больше нечего тебе сказать. Не спеши, отдохни как следует. Я бы сказала, отдых тебе необходим.
休息一下
rest a while
您即将进入强制下线时间,请休息片刻再发动进攻。
Для начала атаки нужно дождаться окончания перерыва.
建议…休息一下
(кому) советовать отдохнуть
偷空休息一下
выкроить время и отдохнуть
好好儿休息一下
как следует отдохнуть
我先休息一下。
Мне нужно передохнуть...
休息, 休息一下。
Это просто передышка.
那就休息一下吧
Тогда отдохни!
你能休息一下吗?
Не стоит ли тебе передохнуть?
我建议你休息一下
советую тебе отдохнуть
谢谢,我要休息一下…
Спасибо! Наконец-то я смогу передохнуть.
您坐一会儿, 休息一下吧!
присядьте, отдохните!
咱们躺下休息一会儿。
Let’s lie down for a rest.
哦。我需要休息一下。
Фух. Так, я на передышку.
要不要稍微休息一下?
Не стоит ли тебе передохнуть?
他们需要休息一下。
Этому существу нужен отдых.
我想我又该休息一下了
Думаю, мне снова надо отдохнуть
累了吗? 那就休息一下吧
Устал? Тогда отдохни!
如果你累了,就休息一下。
Take a break if you feel tired.
看来我最好休息一下。
Думаю, надо чутка отдохнуть.
我需要休息一下,孩子。
Дай мне передохнуть, дитя.
我们在树荫下休息一会儿吧。
Let’s rest a while in the shade.
休息一下吧,该我出场了。
Посторонись! Я принимаю бой.
每人划一小时桨,然后休息一下。
Each man had a paddle for an hour and then a rest.
那我改天再去吧。先休息一下。
Тогда, может, я отдохну недельку и сам пойду.
来吧,老头。你应该休息一下。
Давай, старик. Тебе нужен отдых.
腰好痛…应该休息一下就好了吧…
Спина болит... Но я скоро поправлюсь...
很愿意休息一下, 但是没有时间
рад бы отдохнуть, да некогда
休息一下也不为过; 现在休息 也可以吧
не грех и отдохнуть
坐着休息一下,用不了多久的。
Садись, располагайся. Быстро доедем.
那你休息,我一个人去调查一下。
Ты тогда отдыхай, а я продолжу расследование.
街上太乱了。去旅店休息一下吧。
Эти узкие улочки могут вызвать клаустрофобию. Передохни в таверне!
我还以为,您今天会休息一下呢…
Я думала, ты собираешься сегодня отдохнуть...
我需要休息一下。阅读让我精疲力尽。
Мне нужно отдохнуть. Чтение меня утомило.
当然,我的喉咙可以趁机休息一下。
Конечно, голосовым связкам отдохнуть не вредно.
拉法姆不在。休息一下怎么样,嗯?
Давай переведем дух, пока Рафаам не видит?
他们找到一块阴凉地方可以坐下休息。
They sought out a shady spot where they might sit down and rest.
要吃点点心休息一下吗?我准备了一箩!
Время перекусить? Я мигом приготовлю!
我还是很虚弱……我得休息一下。但首先……
Я еще слишком слаб... Мне надо отдохнуть. Но сначала...
我累了,<name>。我得休息一下。
Я устал, <имя>. Я должен отдохнуть.
这样啊,那我休息一下之后自己来吧…
Вот оно как... Я немного отдохну и попробую сам.
坐下来休息一会吧,接下来有什么计划呢?
Надо немного отдохнуть. Что ты собираешься делать?
也走了一段时间了,我们去前面休息一下吧。
...Мы уже столько прошли. Пройдём чуть дальше и отдохнём.
很好。现在休息一下,准备根据配方制作药水。
Отлично. Теперь отдохни и приготовь эликсир по формуле.
客人,实在是麻烦您了,您要不在这休息一下?
В любом случае, спасибо за помощь! Хочешь немного отдохнуть?
客人,您在这等等,休息一下,我去给您拿点吃的…
Погоди, сейчас я принесу тебе перекусить.
客人,实在是麻烦您了…您要在这休息一下吗?
Спасибо тебе. Не хочешь передохнуть?
你看起来有些憔悴。你确定不回去休息一下吗?
Ты что-то выглядишь скверно. Может, тебе лучше домой, в постельку?
抱歉,我突然觉得…不太舒服。我们休息一下吧。
Извини, что-то мне... Нехорошо. Давай передохнём.
你干得很好,朋友。休息一下,然后听听我的自我介绍。
Ты славно <поработал, друг мой/поработала> подруга;. Отдохни, а я пока расскажу тебе мою историю до конца.
不过现在伤处还很痛,每走一段路就要休息一下。
До сих пор болит, и я не могу много ходить без отдыха.
你别在意我说的话,我肯定是太累了,休息一下就好了。
Я очень устал. Если позволишь, я хочу немного отдохнуть.
得找个地方休息一下…体力看起来不够一次到达呢。
Нам нужно найти, где отдохнуть. Кажется, у нас не получится закончить здесь всё за один присест.
不管怎样,我现在要休息一下。任务什么的,去他的吧。
Я начинаю новую жизнь. К чёрту все эти задания и миссии.
是时候慰劳他们一下了,我们的盟友十分需要休息。
Надо прислать им кого-нибудь на смену, чтобы они могли хоть немного восстановить свои силы.
思妹妹,我刚回来,已经身心俱疲了,只想好好休息一下…
Сы Сы, я только что вернулся... Я очень устал, физически и морально. Всё, что я хочу, это немного поспать...
那么现在……我想我可以休息了。永别了,我的朋友;无论你旅行到何处,请一切小心。
Думаю, теперь я могу... отдохнуть. Прощай и удачи тебе, куда бы тебя ни занесла судьба.
别逞强,如果体力不足可以在前面的平台上休息一下。
Не устали? Мы можем отдохнуть впереди.
我很想休息一下,我敢说只要我一躺下就会马上睡着并且唤不醒。
Я так хочу отдохнуть. Честное слово, так бы вот прямо тут легла и спала бы вечно.
思妹妹,我刚从海上回来,想要先休息一下,我们先别谈这件事了。
Сы Сы, я только что сошёл на берег. Позволь мне сначала отдохнуть, а потом мы обсудим дела.
哈哈哈,不怕你笑我,我画得头都有点晕了,就想要闭眼休息一下…
Ты можешь посмеяться надо мной. От красок у меня уже начинает кружиться голова. Надо бы немного отдохнуть...
在我们正准备饭菜的时候,为什么你不躺下来休息一下呢?
Может быть, ты приляжешь и отдохнешь, пока мы готовим еду?
做得好,小伙子。我们接手了。回去营房,吃点东西,好好休息一下。辛苦了。
Молодец, сынок. Дальше мы справимся сами. Ступай в казарму, поешь и отдохни немного. Ты это заслужил.
看来你的小家伙在经历了那样的冒险之后需要休息一下。我会照看它的。
Кажется, твоему малышу надо немного отдохнуть после этого приключения. Я за ним присмотрю.
我,我就回来这里,想要休息一下,这里应该看不见那两个雕像的眼睛了…
Поэтому я вернулся сюда, чтобы хоть чуть-чуть перевести дух. С этого ракурса глаза статуй не видны...
我已经和昆恩约好去他的水果摊帮忙,现在只能休息一下再去了…
Я обещала помочь Куинну с продажей фруктов, но думаю, что сейчас мне лучше будет немного передохнуть.
唉…也不知道那些在外奔波的那些孩子们,什么时候能得空休息一下…
Эх... Когда уже детишки набегаются и присядут отдохнуть...
我只想……在这里休息一下。尽管这外面尽是可恨的寒冷。但我不想放弃这段旅程……
Я... отдохну немножко. Хоть тут и чертовски холодно. Боюсь даже думать про дорогу назад...
这里看起来很安静呢,周围也没什么人经过,我们就在这里休息一下吧。
Как же здесь тихо... Ни души вокруг. Давай передохнём.
$p,我会为你准备新鲜出炉的饼干和热羊奶,你可以就此好好休息一下!
$p, ты пока немного отдохни – а я испеку печенья и подам его с теплым молоком!
好了,我要拿上你给我赚的钱,好好享受一番!下去休息吧,萨尔,准备下一场战斗。
Ладно, я пойду развлекусь на все, что ты заработал. А ты передохни — и вперед, на следующий бой.
爱情是苦难,所带来的痛苦像矛一般穿透我的灵魂…我的爱人在哪里?来吧,在阳光下休息…
Любовь - это страдания, боль, что пронзает мою душу, как копье... Где мой возлюбленный? Приходи, отдохни под солнцем…
今天可是难得的休息日,我们就在这里慢慢地喝完这瓶饮料,好好放松一下吧。
Нечасто у меня бывает столько свободного времени. Давай просто расслабимся и насладимся напитком.
好的,也许我们可以休息一下。歌尔朵,我不想将你的家人置于危险境地,可是……
Хорошо. Тогда, возможно, мы на время задержимся. Мне очень не хочется подвергать опасности твою семью, Гердур, но...
我领着几个人,刚清理完了一个魔物营地,正准备休息一下之后再继续前进。
Мы зачистили один лагерь чудовищ и, перед тем как перейти к другому, решили передохнуть.
пословный:
请 | 休息一下 | ||
2) приглашать |