请勿打扰
qǐng wù dǎrǎo
пожалуйста, не беспокойте (табличка, вывешиваемая жильцами гостиничного номера на своей двери)
Не прерывай меня
qǐng wù dǎ rǎo
please do not disturbпримеры:
走开!走开!~耳语~我告诉你去挂上“请勿打扰”的标志,赞达罗尔!
Прочь! Прочь! ~шепчет~ Зандалор, я же говорила, повесь табличку "Не беспокоить"!
止步。我们正在举行仪式。请勿打扰。
Ни шагу дальше. Мы проводим ритуал. Не мешай нам.
切勿打扰。
Не беспокоить
列车运行时,请勿打开车门。
Просьба не открывать дверь во время движения поезда.
带她随便找一间路边的旅店。先付清一个月的费用,在房门上刻“切勿打扰”,然后把门给关起来。
Пойди с ней на первый попавшийся постоялый двор, заплати за месяц вперед и повесь на дверь табличку "Не беспокоить!".
пословный:
请勿 | 打扰 | ||
просьба не [делать что-л. ]
|
1) тревожить, беспокоить
2) вежл. простите за беспокойство
|