诸如此例
zhū rú cǐ lì
все вроде того, все подобно этому
zhū rú cǐ lì
许多像这样的事例。zhū rú cǐ lì
许多与此相类似的事例。
梁书.卷二.武帝本纪中:「凡后宫乐府,西解暴室,诸如此例,一皆放遣。」
唐.田再思.服母齐衰三年议:「周则冠冕衣裘、乘车而战,今何故不行乎?周则三老五更、胶庠养老,今何故不行乎?诸如此例,不可胜述。」
примеры:
诸如此类的事例俯拾皆是。
Подобных примеров можно найти сколько угодно.
и тому подобноеr 诸如此类
и т. п
-и тому подобное 诸如此类
и т. п
и тому подобное 诸如此类
и тому подобное 诸如此类
и тому подобное 诸如此类
и т.п.
诸如此类; 等等
и все такое
=и подобные (подобное)诸如此类, 等等
и под
(и тому подобное)诸如此类, 等等
и т. п
等等; 诸如此类
и все такое
и подобные (подобное)r 诸如此类; 等等
и под
(и подобные (подобное) 诸如此类, 等等
и под
-и подобные(或подобное)诸如此类, 等等
и под
(и тому подобное; и тому подобные)等等, 诸如此类, 余类推
и т. п
(и тому подобное; и тому подобные) 等等, 诸如此类, 余类推
и т. п
诸如此类,不胜枚举。
Things like this are too numerous to mention.
(简写为и т. п. )诸如此类; 等等
И тому подобное
诸如此类的事(儿) 太多了。
There are too many things such as these.
诸如此类的论调喧嚣一时。
Such a talk created quite a stir.
诸如此类,都是很值得关注的内容。
Такие происшествия заслуживают внимания.
诸如此类的科学发明,都大大提高了劳动生产率。
Scientific inventions such as these have raised labour productivity by a big margin.
诸如此类的。我希望能送些钱给他们来…改善他们的状况。你懂吗?
В некотором роде. Я хочу послать им немного денег, чтобы... облегчить их положение. Понимаешь?
这些小学生经常帮生产队积肥、锄草,诸如此类的好事他们还做过很多。
These school children regularly help the production teams collect manure and do weeding; they often do good deeds like this.
此系数将作用于玩家的大小(0.5即为一半大小,2.0为大小加倍,诸如此类)。
Значение, на которое умножается размер модели игрока или игроков .
冒险是浪漫的事,我拒绝了冒险家协会因为他们的衣服太丑,诸如此类,都是浪漫。
Приключения - занятие для романтиков. Поэтому я отказался вступать в Гильдию искателей приключений и надевать их дурацкую форму. Потому что я романтик!
这些风俗的形式是怎样的、它们背后的历史如何?诸如此类,都是绝佳的研究方向。
Какова форма этих традиций и какова их история? Это два наиболее многообещающих и привлекающих направления для исследований.
尸鬼在晚上蹑手蹑脚爬下山,爬进我的窗子,诸如此类的。那东西的样子很难让人喜欢。
Как драугры ночью спускаются с гор и лезут ко мне в окно, и все в таком духе. Честно сказать, мне тут до сих пор неуютно.
我跟斯丹达尔的守护者在一起。我们相信这座房子是用于魔族崇拜。进行邪恶的仪式诸如此类。
Я Дозорный Стендарра. Мы думаем, в этом доме собираются даэдрапоклонники. Проводят ритуалы и прочее.
我是斯丹达尔警戒者的一员。我们相信这座房子被用于魔族崇拜、进行邪恶的仪式,诸如此类。
Я Дозорный Стендарра. Мы думаем, в этом доме собираются даэдрапоклонники. Проводят ритуалы и прочее.
凯特拉说她可以养我,不过我得让自己值得被养。所以我就照料这些动物们,帮忙跑腿,诸如此类的工作。
Катла сказала, что будет кормить меня, если я буду ей полезен. Я забочусь о животных, бегаю по поручениям и все такое.
这些回忆在条条大路中游荡。它们有时会承担永恒效力的使命——打造物品、守卫圣地,诸如此类。
Воспоминания о них скитаются по дорогам. Иногда они берутся за те же дела, которым посвятили жизнь после смерти – ремесла, охрана наших священных земель и так далее.
你瞧,我曾有个叔叔。他给了我一些……我不想听到的建议。所以我杀了他。而且很享受这一切。之后我又杀人了,并且更加享受,诸如此类。
У меня был дядя, видишь ли. Он ко мне... приставал. И я его убила. И мне понравилось. И я убила снова. И мне еще больше понравилось. И так далее.
在普兹克赛车的设计完成后,我花了点时间做了一些小小的修改。把控制器松一松,改造某些结构,增加更多的润滑剂,诸如此类。
После того как он закончит работать с болидом, я внесу кое-какие изменения от себя: немного ослаблю ограничители, сниму кое-какие детальки с корпуса и добавлю побольше топлива!
剑刃的附魔还需要将一些强大的能源体熔化入其中,例如宝石。有一颗宝石可以为我们所用,要知道,这世上能容纳如此强大的魔法能量而不碎裂的宝石可不多见。
Зачаровывать меч нужно с использованием сильной призмы, например драгоценного камня. Но не так уж их много, таких, чтоб смогли выдержать такой магический заряд и не расколоться.
这个容器有著治愈所有疾病,中毒和伤口的能力--而疼痛将会转化为力量。有种说法甚至指出,在正统的领导者手上,它可以治疗整个大地,并保护所有的居民免受危险、怪物和天灾的侵害,诸如此类的。
Чаша обладает силой исцелять все недуги, отравы и раны - И боль обратится в силу. Одна из версий также гласит, что в руках истинного правителя Грааль может исцелять всю его страну и защищать ее обитателей от опасностей, чудовищ, катаклизмов и так далее.
пословный:
诸如 | 如此 | 例 | |
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|
1) пример, иллюстрация, образец, аналогия
2) случай заболевания
3) традиция, обычай, по обычаю; прецедент
4) правило, положение, принцип
5) большая часть, в большинстве, как правило
6) (счетное слово для блюд в ресторане) порция
7) Ли (фамилия)
|