谬以千里
miù yǐ qiānlǐ
обр. большая ошибка, большая погрешность
miù yǐ qiān lǐ
指错误荒谬到了极点。miù yǐ qiān lǐ
成为大错。
汉书.卷六十二.司马迁传:「差以毫厘,谬以千里。」
谓错误之极;荒谬到极点。
примеры:
失之毫氂(厘), 谬以千里
посл. [ничтожное] упущение в один хао или одну ли (тысячную фута) приводит к ошибке в тысячу ли (вёрст)
差之毫厘, 谬以千里(失之毫厘, 谬以千里)
Незначительная ошибка может привести к серьезному заблуждению
差之毫厘, 差以千里
незначительная ошибка[в начале только] на одно хао или одно ли вызывает искажение [в конце] на тысячу ли
规方千里以为甸服
отмежевали тысячу квадратных ли под царские владения
пословный:
谬 | 以 | 千里 | |
I сущ.
1) ошибка, заблуждение
2) чепуха, ерунда; бред (сумасшедшего)
II гл.
1) ошибаться, заблуждаться 2) искажать, извращать
III прил. /наречие
1) ошибочный, ложный; неверный
2) нелепый, бредовый, абсурдный
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
тысяча ли; очень далеко; дальний путь
|