负戴
fùdài
1) носить [груз] на спине и на голове
2) перен. выполнять тяжёлую работу; чёрная работа; физический труд
fù dài
背上负着东西,头上也顶着东西。比喻劳役之事。
汉书.卷六十四上.朱买臣传:「其妻亦负戴相随,数止买臣毋歌呕道中。」
fùdài
wr. carry on the head1) 以背负物,以头顶物。亦谓劳作。
2) 汉刘向《列女传‧楚接舆妻》:接舆躬耕以为食,楚王使使者持金百镒、车二驷往聘迎之。其妻曰:“义士非礼不动,不为贪而易操,不为贱而改行。妾事先生躬耕以为食,亲织以为衣,食饱衣暖,据义而动,其乐亦自足矣。若受人重禄,乘人坚良,食人肥鲜,而将何以待之?不如去之。”於是夫负釜甑,妻戴紝器,变名易姓而远徙,莫知所之。后因以“负戴”指夫妻一起安贫乐道,不慕富贵荣华。
примеры:
负戴于道路
носить на спине и голове груз по дорогам