财富世界500强
cáifù shìjiè 500 qiáng
Fortune Global 500, рейтинг 500 крупнейших мировых компаний
ссылки с:
世界500强примеры:
世界文化的宝贵财富
сокровища мировой культуры
这个世界很富有;让我们来分享这里的财富。
Эта планета так богата; поделимся же друг с другом ее плодами.
数不清的财富等待着抛弃繁华世界,寻找僻静之处的人。
Несказанные богатства ждут тех, кто способен покинуть суетный мир в поисках потайных мест, преисполненных тишины.
没错。我想要去探索世界赢取荣耀。我想要猎杀最危险的生物然后获得大量财富。
Да. Я хочу отправиться в большой мир и стяжать великую славу. Я хочу охотиться на самых опасных тварей, хочу завоевать несметные богатства.
我希望能重新牵起爱丽丝的手,并找回我的财富。我还想要把每天当作世界末日一样来过。
Я хотел получить Ирис и вернуть состояние. А потом жить так, будто нет никакого завтра.
他原来是个百万富翁,自从开始吸毒以后,很快就把财富耗尽了,最终在贫病交加之中离开了这个世界。
Он был богатым, но, подсев на наркотики, очень быстро растратил всё свое богатство и закончил жизнь в болезнях и нужде.
暮影军团士兵前来女王湾殖民地,就是为了追寻荣耀与财富。他们都是征战百年的老兵,渴望征服世界。
Солдаты Легиона Заката прибыли в колонии Залива Королевы в поисках богатства и славы. Это ветераны, за плечами которых сотни лет сражений и неутолимая жажда завоевания.
除了贼鸥什么都没有。百合。血榉木和埃斯佩兰斯河。它是新新世界。蒙迪人用它累积了人类历史上前所未有的巨额财富——瑞瓦肖宗主国。
Здесь не было никого, кроме поморников. Поморники и лилии. Кроваво-красные буки и река Эсперанс. Новый Новый Свет. В руки обитателей Мунди попала самая большая из когда-либо виденных человечеством драгоценностей — Сюзеренное государство Ревашоль.
奥达曼之旅的真正目的是拿到诺甘农圆盘。其中的秘密可以改变我们观察世界的方法。圆盘上装载了造物者数不尽的秘密……其价值远远超越你所能想象的任何物质财富。
Поиск сокровищ – это не главная цель похода в Ульдаман. Диски Норганнона, вот что мы ищем на самом деле! Эти диски – ценнее любых сокровищ. И не потому, что они из платины. На них хранятся великие тайны древних Творцов. Тайны, которые могут даровать нам небывалую силу и мощь.
奥达曼之旅的真正目的是拿到诺甘农圆盘。其中记载的秘密可以改变我们对整个世界的认知。圆盘上记录了无数造物者的秘密……其价值远远超越你所能想象到的任何物质财富。
Поиск сокровищ – это не главная цель похода в Ульдаман. Диски Норганнона – вот что мы ищем на самом деле! Они ценнее любых сокровищ, потому что хранят великие тайны древних Творцов. Тайны, которые могут совершить радикальный переворот в наших взглядах на мир...
用财富来形容还远远不够,秘源猎人。我的财富是权力的源泉,是天神们汇集的珍宝。从很多方面来看,我所拥有的那个世界,鉴于我无法环顾四周——甚至看不到地平线——却不知道我即是我所见世界的唯一拥有者。
Богатство... Это еще слабо сказано! Я владел сокровищами императоров и жил в роскоши, которая не снилась и богам. В каком-то смысле мне принадлежал весь мир: куда бы я ни посмотрел, хоть на самый дальний горизонт, я видел свои владения.
пословный:
财富 | 世界 | 500 | 强 |
"Fortune" (журнал) |
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3) * империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|
Iтк. в соч. упрямый; упорный
II [qiáng]1) сильный; мощный
2) с помощью силы; силой; насильно
3) (быть) лучше; превосходить
4) свыше; более
III [qiăng] 全词 >>1) через силу; еле-еле
2) тк. в соч. заставлять; принуждать
|