货物名称
huòwù míngchēng
наименование груза, наименование товара
наименование груза; кодовое груза
huòwù míngchēng
наименование грузаdescription of goods
в русских словах:
наименование груза
货物名称, 货物品名
примеры:
称货物
взвешивать товар
植物名称
название растения
海底地物名称小组委员会
Подкомитет по названием подводных объектов
苏维埃国家与法律(刊物名称)
СГиП Советское государство и право
关于国际无产权药物名称的协商
Консультация по международным непатентованным наименованиям фармацевтических веществ
ацетатно-капроновая нить (в названии синтетического волокна и ткани)r 乙酸卡普隆线(用于合成纤维和织物名称中)
АКОН, акон
嗯。看看我能有多快。嘉斯蒂尼娅女王命令一名名叫洛哈的矮人伏击一艘名为“和平使者号”的船,并将其货物运走。不管船上有什么,反正她要用它对付叛军。她称之为“毁灭行动”。很不祥,对吧?
Хм. Я попробую в двух словах: королева Юстиния приказала некоему гному по имени Лохар устроить засаду на корабль, именующийся "Миротворец", и забрать с него груз. Что бы там ни было на борту, оно ей нужно против мятежников. Операция "Крах" – так она это называет. Ничего себе названьице, да?
那么我就长话短说吧:嘉斯蒂尼娅女王命令一名名叫洛哈的矮人伏击一艘名为“和平使者号”的船,并将其货物运走。不管船上有什么,反正她要用它对付叛军。她称之为“毁灭行动”。很不祥,对吧?
Тогда я в двух словах: королева Юстиния приказала некоему гному по имени Лохар устроить засаду на корабль "Миротворец", и забрать с него груз. Что бы там ни было на борту, оно ей нужно против мятежников. Операция "Крах" – так она это называет. Ничего себе названьице, да?
现在让我们看看我能多快讲完剩下的部分。嘉斯蒂尼娅女王命令一名名叫洛哈的矮人伏击一艘名为“和平使者号”的船,并将其货物运走。不管船上有什么,反正她要用它对付叛军。她称之为“毁灭行动”。很不祥,对吧?
Я попробую досказать в двух словах: королева Юстиния приказала одному гному по имени Лохар устроить засаду на корабль, именующийся "Миротворец", и забрать с него груз. Что бы там ни было на борту, оно ей нужно против мятежников. Операция "Крах" – так она это называет. Ничего себе названьице, да?
пословный:
货物 | 物名 | 名称 | |
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
|
1) 事物的名称。
2) 犹名望。
|