贼着呢
zéizhene
диал. ушлый; шустрый; ловкий; продуманный; себе на уме; пройдоха; проныра; жук
别看他年纪轻轻,可贼着呢! Не смотри, что он молод, тот еще жук!
以前一直以为宋晓峰很蠢, 经过这几集, 发现这小子贼着呢。 Раньше я постоянно считал Сун Сяофэна глуповатым, но через несколько встреч понял, что этот паренек себе на уме.
примеры:
老美贼着呢,哪能就那么爽快白送钱!
Пиндосы прохаванные, так тебе просто и подарили деньги!
城里满是口袋装满金币的有钱人,盗贼们可都在等着呢。
Карманы богачей набиты монетами, а сундуки ломятся от сокровищ - все это так и просится в руки.
пословный:
贼着 | 着呢 | ||
диал. пристально следить; неотступно наблюдать; высматривать; не спускать глаз; во все глаза смотреть
|
очень, весьма
|