资本所有权
zīběn suǒyǒuquán
право собственности на капитал
capital ownership
примеры:
公法机构以所有权持有的财产作为其独立参与民法关系的资本基础。
Материальную базу для самостоятельного участия публично-правовых образований в гражданских правоотношениях составляет имущество, принадлежащее им на праве собственности.
公民生活资料所有权
право собственности граждан на средства существования
将所有资本全部转往海外
весь капитал выводить за рубеж
强森上校有权限可以取用联邦境内所有国防情报局的军用物资。
Полковник Джонсон обладает допуском ко всему военному снаряжению ОРУ в регионе, обозначенном как Содружество.
他们支持日本接管德国以前在山东省的所有权益。
They supported Japan’s take over of all the former German interests in Shandong Province.
你来这里没多久吧?~咳嗽~没有人能独享所有资源。谁也无权让任何人挨饿。
Новенький, да? ~Кхм~ Божественный велел делиться... Сними последнюю рубашку...
资本主义猪。我唯一的要求是把所有的东西都还给人们。
Грязный капиталист. Я требую, чтобы ты вернул все народу.
若是劳动力和资本能实现某种∗合理的∗调解,是不是对所有人都是件好事?
Я думаю, что для всех было бы лучше, если бы пролетариат и капиталисты смогли бы прийти к какому-то ∗разумному∗ соглашению.
有些资源舱会给予您新科技。不是百分之百会有,但却是另一个抢在别人前面挖出并宣布所有权的好理由。
Некоторые капсулы с ресурсами откроют вам секреты новых технологий. Они встречаются нечасто, однако это веский повод, чтобы стараться найти их раньше ваших противников.
一部关注大众土地所有权、经济、人口统计和超民族合作的稳定宪章必须构成未来对话和投资的基础。
Хартия стабильности, включающая волнующие людей вопросы, такие как земельная собственность, экономика, демография и наднациональное сотрудничество, должна стать основой будущего диалога и инвестиций.
在本次棋阵中,大量魔物将会不断来袭,只有巧妙地运用所有资源,才能寻得胜机…
На этом уровне будет непрерывно появляться большое количество врагов. Только умелое применение ваших ресурсов сможет принести вам победу...
棒极了。既然如此,依公国授予我的权利,我正式将贝尔迦德葡萄园的所有权移交给你们,相信你们会善用葡萄园的土地与资源。
Превосходно. В таком случае, данной мне властью объявляю вас владетелями Бельг_аарда. Надеюсь, вы приведете его к процветанию.
以瑞达尼亚国王拉多维德五世之名,本文件持有者有权通过庞塔尔河所有岗哨,不受阻碍。
Именем Его Королевского Величества Радовида V, короля Редании, податель сего может беспрепятственно проходить через все посты, расположенные на реке Понтар.
要做到这一点,当然首先必须对所有权和资产阶级生产关系实行强制性的干涉,也就是采取这样一些措施,这些措施在经济上似乎是不够充分的和没有力量的,但是在运动进程中它们会越出本身,而且作为变革全部生产方式的手段是必不可少的。
Это может, конечно, произойти сначала лишь при помощи деспотического вмешательства в право собственности и в буржуазные производственные отношения, т. е. при помощи мероприятий, которые экономически кажутся недостаточными и несостоятельными, но которые в ходе движения перерастают самих себя и неизбежны как средство для переворота во всем способе производства.
“一开始是隔着墙跟他们聊,”他说到。“一开始是隔着墙。为了维持工厂资本的运转。他们应该走在所有者∗前面∗的。”
Их первыми следует поставить к стенке, — выплевывает он. — Первыми к стенке. За то, что поддерживают работу капиталистических фабрик. Они должны уйти первыми, ∗до∗ своих хозяев...
“一开始是隔着墙跟他们聊,”他说到。“一开始是隔着墙。为了维持工厂资本的运转。他们应该走在所有者∗前面∗的……”
Их первыми следует поставить к стенке, — выплевывает он. — Первыми к стенке. За то, что поддерживают капиталистические фабрики. Они должны уйти первыми, ∗до∗ своих хозяев...
当然,我们学了所有的马佐夫主义理论基础。上周我们刚刚学完了庞奇和瓦特曼的‘资本无罪论’第二卷……
Мы изучаем все фундаментальные труды по теории мазовизма, конечно же. На прошлой неделе как раз закончили второй том „Светоча капитала“ Панчера и Ваттмана...
пословный:
资本 | 所有权 | ||
1) капитал; капиталистический
2) средства, деньги
zīben
пекинск. диал. экономный, бережливый
3) финансовый
|
право собственности
|