走去
zǒuqù
пойти, уйти
идти пешком
zǒu qù
to walk over (to)zǒuqù
walk over/toв русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
照这个方向走去
пойти в этом направлении
在房间里焦急地走来走去; 在房间里乱转
заметаться по комнате
向河边走去
направлять к реке
向灯光走去
пойти на огонёк
在房间里走来走去
ходить по комнате
在房 子里走来走去
слоняться из угла в угол
奔河边走去
идти к реке
他们沿着声音走去
они пошли на звук
他背着他的十字架向各各他走去
неся свой крест, он взошел на Голгофу
奔西走去
walk toward west
他朝他的办公室走去。
He walked towards his office.
我定了定神,不慌不忙地向前走去。
Я взял себя в руки и неторопливо двинулся вперёд.
他扭转身子,向车间走去。
He turned round and headed for the workshop.
信步走去
stroll along
往东走去
go in an eastward direction
纵步向前走去
stride forward
天黑了,他朝家走去。
It got dark and he set out for home.
到周围走走去。
Let’s walk around the surroundings.
想起, 回忆起(例: Минька шёл в общежитие, перебирал в памяти сегодняшний день. 明卡向宿舍走去, 回想起今天的事. )
перебирать (что) в памяти
他一直在房间里走来走去
Он все ходил да ходил по комнате
他慢慢地往家走去
Он побрел домой
(在屋里)走来走去
из угла в угол ходить
迈步向…走去
направить куда свои стопы; направить свои стопы
在一所空房子的各个房间里走来走去
скитаться по комнатам опустелого дома
我的老船长仍时常出现我的梦里,在我的那艘已毁灭了的无畏号的甲板上走来走去……去找到钥匙,用它打开无畏号上的保险箱。
Старина капитан снится мне до сих пор. Я знаю, он сейчас на "Отважном" – нашем несчастном корабле. Постарайся добыть ключ от сейфа, открой его и возьми эту вещь.
我最后一次见她的时候,她正朝着南边的铜须营地走去。
В последний раз я видел ее, когда она направилась в лагерь Бронзоборода, на юг.
他们进入这片区域后,莫名其妙地感染上了天灾疫病。你说,怎么能让患病的生物随意走来走去呢,真是污染环境。
Разумеется, мы и понятия не имели, что, входя сюда, они заражаются какой-то болезнью. Нельзя допустить, чтобы заразные твари бродили на свободе. Это нездорово!
不知你是否能替我去探望探望他们,看看他们现在过得怎样?听说他们向东走去了,过了桥。我猜他们可能转向了南边,向着远离雷神要塞的方向继续前进。
Я буду весьма благодарен, если вы узнаете, что с ними стало. Последнее, что мы слышали – это то, что они ушли на восток за мост. Я уверен, что они свернули на юг, подальше от Оплота Громоборцев.
好了,现在应该没问题了。啊?你问这是什么?怎么说呢,它是个联络工具,有了这个,那些傻瓜就可以互相联络了。谁是傻瓜?就是燃烧军团呀!我建议你把这个面具带去给荒野之王安塔里恩看看,他就在那边踱着方步呢。他老是走来走去的,静不下来。
Ну, вот, теперь будет работать. Желаешь знать, что это такое? Да устройство связи – позволяет этим тупицам общаться друг с другом. И это Пылающий Легион! Я бы предложил отнести эту маску Владыке леса Антелариону. Он тут где-то снаружи прогуливается. Никогда на месте не сидит, понимаете ли.
我记得那个地精的名字好象是叫布雷克斯·瓶装火箭。如果我们能找到他,能不能从他那里买一个风筝,一起把它放起来?我见过他推着小车在暗巷区走来走去。
Того гоблина звали Бухс Забабахс или что-то вроде этого. Если мы его встретим, можно мы купим у него воздушных змеев и запустим их вместе? Я видел этого гоблина у Волока.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск