起点站
_
origin station
станция отправления
начальная остановка; начальный остановка; станция исходной точки; начальная станция; станция отправления
частотность: #64750
в русских словах:
синонимы:
同义: 始发站
примеры:
开端台(无线)起点站
начальная станция
开端站(有线), 首站, 开端台(无线)起点站始站
начальная станция
出发起点{站}
начальный пункт отправления
出发起点(站)出发点
начальный пункт отправления
站起来,离他远一点。
Встань и отойди от него.
快点,快起来……我要你站起来。
Давай, вставай... Вставай на ноги.
你!没错,你,就是你这个猪头,快扶我站起来,快点!
Ты! Да, кретин, это я тебе. Помоги мне подняться.
过了一会儿,他粗重地喘气,他尽力鼓起仅有的一点尊严,艰难地站起来。
Проходит миг, за ним другой. Он вдыхает и выдыхает через силу, затем поднимается на ноги, пытаясь сохранять остатки достоинства.
过了一会儿,她惊慌的喘息渐渐平息下来。她尽力鼓起仅有的一点尊严,艰难地站起来。
Проходит пара мгновений, и ее хриплое, прерывистое дыхание успокаивается. Она поднимается на ноги, стараясь сохранить остатки достоинства.
所有人开始大口喘气——他们快要从座位上站起来了!快点...加最后一把劲!
Зрители охают. Они вне себя от волнения! Давайте же, сразите их наповал!
你站起身,水位线也随之下降。现在你感觉有点冷。你的衣服粘在依然潮湿的皮肤上。
Когда ты встаешь, вода отступает. Холодно. Одежда липнет к мокрой коже.
“如果你见着莉娜,告诉她我很快回去,”他一边说,一边站起身。“我差一点就要弄完了……”
Если встретите Лену, передайте ей, что я недолго, — говорит он, поднимаясь. — Уже почти закончил...
内陆300米的地方,特别顾问特兰特·海德斯塔姆竖起耳朵。随迁警官维克玛站在码头上朝他点点头:“我听见了。”
В трехстах метрах от берега внештатный консультант Трэнт Хейдельстам прикладывает ладонь к уху. С причала кивает сателлит-офицер Викмар: «Я слышал».
пословный:
起点 | 站 | ||
1) исходная точка, отправной пункт, начало
2) спорт. старт
3) техн. выступ
|
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|