起算点
qǐsuàndiǎn
исходный пункт, точка отсчета
отсчетное начало
в русских словах:
исходное высотное начало
高程起算点
примеры:
听起来有∗一点点∗像替代行为,不是吗?对这个你算是了解一点点……
Немного напоминает поведение замещения, да? Ты ведь кое-что знаешь о таких вещах...
目标牌手将其牌库从顶上算起一半数量的牌置入其坟墓场,小数点以下舍去。
Целевой игрок кладет верхнюю половину своей библиотеки, округленную в меньшую сторону, на свое кладбище.
后来某一天,我决定返回陶森特,把老账算算清楚时…突然想起了他。我认为他还有点利用价值。
Но когда я решила вернуться на старое пепелище... то вспомнила о нем. И подумала, что он может еще мне пригодиться.
每当吞舰巨鱼攻击时,目标牌手将其牌库从顶上算起一半数量的牌置入其坟墓场,小数点后进位。
Каждый раз, когда Пожиратель Флотилий атакует, целевой игрок кладет верхнюю половину своей библиотеки, округленную в большую сторону, на свое кладбище.
“就这样吧。”他勉强挤出了一丝微笑。“我们已经确定了死因。这算不上是多大的进展——而且还留下了更多谜团——但至少是个∗起点∗。”
Это всё, — он через силу улыбается. — Мы установили причину смерти. Это небольшое достижение, и остается еще много вопросов, но мы хотя бы положили ∗начало∗.
警督充满敬意地点点头。“已经∗相当∗多了,就算对于一个在警队待了快20年人来说,也很多了。一般来说,一年破获10多起案件就能超过rcm里90%的警员……”
Лейтенант кивает с заметным уважением: «Это очень много даже для того, кто служил почти два десятка лет. Как правило, закрывать больше десяти дел в год достаточно для того, чтобы попасть в лучшие 10 % из ∗всех∗ сотрудников ргм».
пословный:
起算 | 点 | ||
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|