跃跃
yuèyuè
возбуждённый; в нетерпении; трепетать (от радости)
tìtì
прыгать, скакать; прыгающий, скачущий
Гарцеватель
yuè yuè
1) 心动不定的样子。
晋.夏侯湛.猎兔赋:「擢轻足之茕茕,振游形之跃跃。」
2) 喜悦的样子。
唐.韩愈.韦侍讲盛山十二诗序:「夫得利则跃跃以喜,不利则戚戚以泣。」
欢乐激动的样子。
I
1) 跳动貌。
2) 因急切期待或心情欢乐而激动的样子。
3) 形象生动,活现眼前。
II
疾跳貌。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
跃跃毚兔遇犬获之
прыгает ловко заяц проворный, но встретится пёс и схватит его
他再也坐不住了,心里跃跃欲试。
He could hardly sit still and itched to have a go.
如果你想从我这儿学到什么,你必须首先通过格斗考验。对于我们勇士岛上的自认为勇猛而又跃跃欲试的战士们来说,这是他们必须通过的挑战,如果你能通过这个考验,那么你就证明了自己的价值。
Если ты хочешь учиться у меня, тебе придется пройти испытание: Побоище. Через него проходят все молодые воины, вообразившие себя великими. А величие надо доказывать.
你似乎跃跃欲试想要证明自己的实力。那么,前往黎明之路寻找这位信使的下落吧。
Вижу, тебе не терпится показать себя. Ступай на Рассветную улицу и попробуй найти какие-нибудь следы пропавшего курьера.
看来你已经跃跃欲试了,<name>。
Покажи, на что ты <способен/способна>, <имя>.
一个跃跃欲试的菜鸟,想要成为竞技场的冠军?大伙儿都喜欢你这样的故事。但首先,你得让自己小有名气。
Восторженный новичок, мечтающий стать чемпионом арены? Народ обожает подобные истории. Но сперва нам нужно, чтобы тебя заметили.
拉尼卡的市民只敢在大街活动。 虽然抄快捷方式总是令人跃跃欲试,但每条巷子里都有许多饥饿的手等着,而惨叫声根本传不进忙碌的市集人群。
Жители Равники стараются держаться главных улиц. Хоть и хочется срезать путь, но в каждом закоулке тянут руки десятки голодных, а за шумом рынка вопли не слышны.
得知对方无从反击之后,它便跃跃欲试准备捕猎更大的猎物。
Она не раздумывая нападает на дичь, намного превосходящую размером ее саму. Хищница знает, что ответного удара не будет.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск