跟着发生
_
ensue
примеры:
跟, 跟随, 跟着发生
следовать, вытекать
试着跟风说话?还是城市?你以为会发生的事都不会发生,现在你只是双手垂落身体两侧,呆呆站立着。
Пытаешься поговорить с ветром? С городом? На что бы ты ни надеялся, этого не случилось. И теперь ты просто стоишь здесь с безвольно повисшими руками.
请先生跟着我做。
Пусть ваша милость повторит.
大约八十年前,发生了一场可怕的灾难。幽灵海边上方的悬崖崩塌,致使冬驻城的绝大部分跟着塌陷。
Около восьмидесяти лет назад случилась страшная катастрофа. Скалы, что выходили на Море призраков, рухнули, утянув за собой большую часть города.
试着跟风说话,或者是城市?你以为会发生的事都没有发生,现在你只是站在原地,双手垂落身体两侧。
Пытаешься поговорить с ветром или с городом? На что бы ты ни надеялся, этого не случилось. И теперь ты просто стоишь здесь с безвольно повисшими руками.
大约八十年前,发生了一场可怕的灾难。鬼魂之海上方的悬崖崩塌,致使冬堡的绝大部分跟着塌陷。
Около восьмидесяти лет назад случилась страшная катастрофа. Скалы, что выходили на Море призраков, рухнули, утянув за собой большую часть города.
袭击发生后,艾布乔恩就勃然大怒,并在西塞罗逃出去的时候……也跟着追出去。他们一同消失在荒野中。
После нападения Арнбьорн был просто в ярости. Когда Цицерон бежал... Арнбьорн пошел за ним. Они исчезли в глуши.
试着跟风说话,或者是城市?你以为会发生的事都没有发生,现在是黄昏时分,你只是站在原地。双手垂落身体两侧。
Пытаешься поговорить с ветром, с городом? На что бы ты ни надеялся, этого не случилось. И теперь ты просто стоишь здесь, окруженный сумерками, с безвольно повисшими руками.
试着跟风说话?还是城市?你以为会发生的事都不会发生,现在你不过是呆呆站在清晨苍白的光芒中。双手垂放在身体两侧。
Пытаешься поговорить с ветром? С городом? На что бы ты ни надеялся, этого не случилось. И теперь ты просто стоишь здесь, в утренней серости, с безвольно повисшими руками.
试着跟风说话,或者是城市?你以为会发生的事都没有发生,现在你只是站在原地,身处黑暗之中。双手垂落身体两侧。
Пытаешься поговорить с ветром, с городом? На что бы ты ни надеялся, этого не случилось. И теперь ты просто стоишь здесь в темноте с безвольно повисшими руками.
里克斯举起自己的剑,剑也跟着发抖的手摇摇晃晃。
Рикс вскидывает меч. У него так дрожат руки, что клинок ходит ходуном.
里克斯抓起自己的剑,剑也跟着发抖的手摇摇晃晃。
Рикс хватается за меч. У него так дрожат руки, что клинок ходит ходуном.
当你开始跟着哼唱时,奇怪的事情发生了。你的歌声与她单调的旋律相合,她死气沉沉的眼睛转过来开始与你对视。她黑暗的瞳孔占满你的视线,你耳朵里的声音成了一切。
Вы начинаете напевать, и случается странное. Вы попадаете в ее неспешный ритм. Внезапно мертвые глаза устремляются на вас. Чернота зрачков поглощает вас целиком, в ушах звучит пение, и больше ничего.
大雨之后,接着发生了洪水。
After the heavy rains, floods ensued.
你一定要紧跟着我的脚步,还有无数伟大的计划在前面等着我们呢,伙计。嗯,伟大的计划……但首先,我得给你好好补些课,对,补些课。要知道,自我们上次一别之后,发生了许多变故。
Держись меня, <друг/подруга>, и мы замутим великие дела. Да, великие дела... но сначала нам надо, типа, ввести тебя в курс всего. С тех пор как мы виделись в последний раз, тут у нас многое изменилось!
你大概能想像接着发生什么事了。
Возможно, вы уже догадались, что произошло дальше.
пословный:
跟着 | 着发 | 发生 | |
1) следуя за..., вместе с..., вслед за...
2) следуя примеру; идя по пятам
3) тут же, немедленно, следом
|
1) возникать, появляться, происходить; возникновение, появление
2) производить, приводить к жизни
3) появиться, начать жить, родиться; развиться; прорасти (о семенах)
4) подняться, прийти в цветущее состояние
5) генезис
|