身份证据
shēnfèn zhèngjù
доказательства, характеризующие личность
evidence of identity
примеры:
没错,我有确切的证据,阿札杀了雷蒙德,并透过幻象伪装成他的身份。
Да, у меня есть неоспоримые доказательства. Азар убил Реймонда и выдает себя за него при помощи иллюзии.
“这不是∗真正∗的身份证明,至少据我们所知不是。”他叹了口气。“我们该走了。”
Насколько мы знаем, эта личность была ненастоящей, — вздыхает он. — Ладно, идем.
如果我看起来像马伦先生,所有罪犯一看见我就会撒腿就跑。所以我要隐藏身份,混入其中,收集证据。
Ну, будь я похож на этого Маллена, все преступники пускались бы наутек, только меня завидев. А так я могу работать под прикрытием, проникать в их среду, собирать улики.
军人身份证
военный билет
身份证明?
Удостоверение?
出示身份证
предъявлять удостоверение личности
查验身份证
проверка документов
请出示身份证!
ваши документы!
身份证服务器;证件服务器
идентифицирующий сервер
你迅速查看了一番,没有在船舱里找到任何证据,能够表明杀手的身份或者是动机。你要找的箱子不翼而飞了。
Вы быстро осматриваете каюту, но не находите ничего, что помогло бы установить личность убийцы или его мотивы. Ящик, за которым вас отправили, исчез.
身份证被盗用怎么办?
Что делать, если кто-то незаконно воспользовался твоим удостоверением личности?
诉状人身份证明文件
документ, удостоверяющий личность подателя заявления
对象,请认证身份。
Субъект, представьтесь.
准备好身份证明文件。
Всегда носите при себе документы.
逮捕她!这三份证据已经足够送她进监狱了。
Арестуй ее! Трех улик более чем достаточно, чтобы взять ее под стражу.
出入证和身份证卫星办公室
вспомогательный Отдел выдачи пропусков и удостоверений личности
偷走码头工人的身份证。
Украсть id-карту докера.
修订1958年海员身份证件公约的公约
Конвенция о национальных удостоверениях личности моряков 1958 года (пересмотренная)
旅行和身份证件特设委员会
Специальный комитет по проездным документам и удостоверениям личности
我用驾驶执照作为身份证明。
I used my driver's license as identification.
请给我您的取款单,还有您的护照或者身份证
Пожалуйста, покажите вашу квитанцию и паспорт или удостоверение личности
我不需要你的身份证明,我只想问你几个问题。
Мне не нужны ваши документы. Я просто хотел задать несколько вопросов.
门口的守卫拦住了我们,要求身份证明。
Стражники у ворот остановили нас и попросили назвать себя.
小姑娘因为买东西钱不够,就押了身份证在这里。
Так как девушке не хватило денег оплатить покупки, она оставила тут удостоверение личности в качестве залога.
银行发的支票保付卡不是有效的身份证明文件。
A credit card is not a valid proof of identity.
但首先我得检查一下你们所有人的身份证明文件。
Но сначала предъявите ваши документы.
这里肯定有大阴谋——身份证明丢失,到处偷来摸去……
Тут какой-то глобальный заговор. Личности крадут налево и направо...
(忽略问题。)“首先我要看看你们所有的身份证明文件。”
(Не обращать внимания на его вопрос.) «Но сначала предъявите ваши документы».
我觉得里面有个大阴谋——身份证明丢失,到处偷来摸去……
Я думаю, тут какой-то глобальный заговор. Личности крадут налево и направо...
你把塑料身份证从钥匙圈里取了出来,塞进口袋。男人还在打鼾。
Ты вытаскиваешь из-под зажима пластиковую id-карту и суешь в карман. Мужик продолжает храпеть.
我们在威伦的线人说时间紧迫,有人已经盯上他了。他必须尽快消除所有证据,更换卧底身份。这意味着接下来的一阵子我们都不会再收到他的消息。从他那里得到的情报看,我们感兴趣的那个人非常令人担心。
Наш человек в Велене просит поторопиться. Кто-то вышел на его след. Скоро ему придется замести следы и сменить прикрытие. После этого долгое время контакт с ним будет невозможен. Сведения отн. интересующей нас особы крайне тревожные.
小心!卡雷其实是一条蓝龙。这也不是什么秘密。他的身份证上写着呢。
Осторожно! На самом деле Кейлек – синий дракон. Хотя, это не секрет, у него и в документах так написано.
“对你码头的同事能不能别这么混账。”(把偷来的身份证件那给他看。)
«Не будь таким уродом с товарищем-докером». (Показать ему украденное удостоверение.)
我被人跑帐了4000元, 对方虽然有签字和提供身份证号码,但是全部是假的,我也不知道他的具体地址。
Мне приходится взыскивать неоплаченный счет на 4000 юаней, и хотя есть подпись и номер удостоверения личности контрагента, однако все это оказалось фальшивкой, его точный адрес я тоже не знаю.
“不管我刚才说了什么,我其实跟你们一样是个工人!”(把偷来的身份证件拿给他看。)
«Несмотря на все, что я только что сказал, я на самом деле такой же рабочий, как и вы, парни». (Показать ему украденную карточку.)
呃,在某个时刻,他们来找过我,不过你也知道,我身上没有任何身份证明——所以他们把我扔进监狱里关了两天……
Ну, как-то они сами ко мне обратились. Но, знаешь ли, у меня не было документов, поэтому меня упекли за решетку на два дня...
你的手指巧妙地伸进了钩环,轻轻打开了弹簧塞。金属圈上挂着一张塑料身份证,还有一个皮革包边的钱包……
Ты пробираешься пальцами в застежку, отщелкивая держащуюся на пружине скобку. Под металлическим зажимом — пластиковая id-карта и небольшая книжка в кожаном переплете.
пословный:
身份证 | 证据 | ||
1) обосновывать, доказывать; основание, доказательство, подтверждение
2) улика, свидетельство
|
похожие:
身份证件
身份证号
身份认证
身份验证
证明身份
凭身份证
身份证书
身份证明
身份证皮
身分证据
证据份量
身份证明卡
身份证明信
身份证明牌
军官身份证
外交身份证
居民身份证
呈验身份证
临时身份证
身份证明书
正式身份证
身份证号码
一代身份证
身份证明司
二代身份证
职务身份证
证明的身份
生物身份证
本人身份证
出示身份证
身份数据库
联合国身份证
病人身份证号
身份证明手镯
身份证身分证
本人身份证明
身份证明文件
军人身份证明
身份掩护证件
身份验证代码
外交官身份证
身份证明材料
加拿大身份证
照身份证相片
香港居民身份证
双因素身份验证
以保证人的身份
永久居留身份证
个人身份证数据
用户身份证验证
审计证据的份量
交身份证去报户口
国家身份证件管理
俄罗斯联邦身份证
税收居民身份证明
通行证和身份证股
第二代居民身份证
海员身份证件公约
第一代居民身份证
中华民国国民身份证
香港永久居民身份证
中国税收居民身份证明
法定代表人身份证明书
法人网上身份统一认证
中华人民共和国居民身份证
用户鉴别, 用户身份验证
中华人民共和国居民身份证条例