达维多夫
_
Давыдов (фамилия)
примеры:
[直义]不以往事责好汉.
[释义]不拿以往的过失去责备人.
[参考译文]不咎既往.
[例句]- Может быть, и не всем понравится повышение Давыдова в чине, зато совесть моя чиста будет... За отечество жизни не щадит... А быль молодцу не укор! "可能, 并不是所有的人对达维多夫升官都心悦诚服, 可是我心里坦然. ......他是一个英勇的军官.
быль молодцу не укор не укора
[释义]不拿以往的过失去责备人.
[参考译文]不咎既往.
[例句]- Может быть, и не всем понравится повышение Давыдова в чине, зато совесть моя чиста будет... За отечество жизни не щадит... А быль молодцу не укор! "可能, 并不是所有的人对达维多夫升官都心悦诚服, 可是我心里坦然. ......他是一个英勇的军官.
быль молодцу не укор не укора
1. (Сахалин.)达维多夫角(萨哈林州)
2. (Хабар)达维多夫角(哈巴罗夫斯克边疆区)
давыдова м
2. (Хабар)达维多夫角(哈巴罗夫斯克边疆区)
давыдова м
пословный:
达 | 维多 | 夫 | |
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|