过激励
_
overdriving, overexcitation
перевозбуждение
излишне большое возбуждение
guò jī lì
{电} blasting; superexcitation; overloading; overdriving; overexcitationoverexcitation; overdrive
примеры:
过激(励)过激励
излишне большое возбуждение
过激{励}
излишне большое возбуждение
过励, 过激
возбуждение выше нормального
如果我们给了过路费,只会激励这个东西继续欺骗无辜的旅行者!
Если мы заплатим, то это существо будет и дальше обманывать невинных путников!
诗文是激励的心意。在黯淡的日子里,穿过巷道的风中低语着愤怒的诗文,如同战鼓,如同风暴前的低鸣。
Поэзия - это проявление желания воодушевлять. Тёмным летним днём злой ветер на улицах и в переулках шепчет слова ярости, словно бой военных барабанов, словно грохот бури.
嗯。我不相信免费给人送钱这一套,不过也许利用∗市场激励∗来提高绩效是可行的……
Хм. Я не думаю, что стоит раздавать деньги просто так, но можно использовать ∗рыночные стимулы∗, чтобы повысить эффективность...
你想说什么都可以,大佬,不过你无法说服我!给这些家伙一点激励是一回事,给他们下毒完全是另一回事!
Говори что угодно, начальник, тебе меня не переубедить. Дать парням волшебный пендель перед боем – это одно, а вот травить – совсем другое!
如果我们可以通过在社区菜单上增量来进一步激励我们工人们的士气,那我们应该立刻这么做。
Если мы можем усилить мотивацию наших рабочих разнообразием меню, нужно сделать это прямо сейчас.
风之国土的灵魂是诗文。诗文是激励的心意。在黯淡的日子里,穿过巷道的风中低语着愤怒的诗文,如同战鼓,如同风暴前的低鸣。
Поэзия - это душа царства ветров. Поэзия - это проявление желания воодушевлять. Тёмным летним днём злой ветер на улицах и в переулках шепчет слова ярости, словно бой военных барабанов, словно грохот бури.
пословный:
过激 | 激励 | ||
1) слишком (чересчур) бурный; крайний; экстремистский
2) эл. перевозбуждение; перевозбуждённый
|
1) поощрять, подбодрять, побуждать, воодушевлять; подкреплять, усиливать; стимулировать; воздействовать; толчок, стимул; воздействие
2) горячить, волновать; возбуждать; натравливать, подстрекать; подгонять 3) эл. возбуждать (ток); возбуждение; возбудительный; возбуждающий
4) муз. бустер, boost
|